首页 / 古风 / 答客难
原文 注音

答客难原文

  客难东方朔曰:“苏秦张仪,一当万乘之主。而身都卿相之位,泽及后世。今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵诗书百家之言,不可胜记。著于竹帛,唇膺而不可释,好学乐道之效,明白甚矣。自以为智能海内无双,则可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠,以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过持戟。意者尚有遗行邪?同胞之徒,无所容居,其何故也?”  东方先生喟然长息,仰而应之,曰:“是故非子之所能备。彼一时也,此一时也,岂可同哉!夫苏秦张仪之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相擒以兵,并为十二国,未有雌雄。得士者强,失士者亡,故说得行焉。身处尊位,珍宝充内,外有仓廪,泽及后世,子孙长享。今则不然。圣帝德流,天下震慴,诸侯宾服,连四海之外以为带,安于覆盂。天下平均,合为一家,动发举事,犹运之掌。贤与不肖,何以异哉?遵天之道,顺地之理,物无不得其所。故绥之则安,动之则苦;尊之则为将,卑之则为虏;抗之则在青云之上,抑之则在深渊之下;用之则为虎,不用则为鼠。虽欲尽节效情,安知前后?夫天地之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者,不可胜数。悉力慕之,困于衣食,或失门户。使苏秦张仪与仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!传曰:‘天下无害,虽有圣人,无所施才;上下和同,虽有贤者,无所立功。’故曰:时异事异。  “虽然,安可以不务修身乎哉!诗曰:‘鼓钟于宫,声闻于外。鹤鸣九皐,声闻于天’苟能修身,何患不荣!太公体行仁义,七十有二,乃设用于文武,得信厥说,封于齐,七百岁而不绝。此士所以日夜孽孽,修学敏行,而不敢怠也。譬若鶺鴒,飞且鸣矣。……  “今世之处士,时虽不用,块然无徒,廓然独居,上观许由,下察接舆,计同范蠡,忠合子胥,天下和平,与义相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若夫燕之用乐毅,秦之任李斯,郦食其之下齐,说行如流,曲从如环,所欲必得,功若丘山,海内定,国家安,是遇其时者也。子又何怪之邪?  “语曰:以管窥天,以蠡测海,以筳撞钟,岂能通其条贯,考其文理,发其音声哉?犹是观之,譬由鼱鼩之袭狗,孤豚之咋虎,至则靡耳,何功之有?今以下愚而非处士,虽欲勿困,固不得已。此适足以明其不知权变,而终惑于大道也。” 

nán

nándōngfāngshuòyuēqínzhāngdāngwànshèngzhīzhǔérshēndōuqīngxiàngzhīwèihòushìjīndàixiūxiānwángzhīshùshèngrénzhīfěngsòngshīshūbǎijiāzhīyánshèngzhùzhúchúnchǐ齿luòyīngérshìhàoxuédàozhīxiàomíngbáishénwéizhìnénghǎinèishuāngwèiwénbiànzhìránjìnzhōngshìshèngkuàngchíjiǔshùshíniánguānguòshìlángwèiguòzhízhěshàngyǒuxíngxiétóngbāozhīsuǒróng

dōngfāngxiānshēngkuìránzhǎngyǎngéryīngzhīyuēshìfēizizhīsuǒnéngbèishíshítóngzāiqínzhāngzhīshízhōushìhuàizhūhóucháozhèngzhēngquánxiāngqínbīngbìngwèishíèrguówèiyǒuxióngshìzhěqiángshīshìzhěwángshuōdexíngyānshēnchǔzūnwèizhēnbǎochōngnèiwàiyǒucānghòushìsūnzhǎngxiǎngjīnránshèngliútiānxiàzhènshèzhūhóubīnliánhǎizhīwàiwéidàiāntiānxiàpíngjūnwéijiādòngshìyóuyùnzhīzhǎngxiánxiàozāizūntiānzhīdàoshùnzhīsuǒsuízhīāndòngzhīzūnzhīwèijiāngbēizhīwèikàngzhīzàiqīngyúnzhīshàngzhīzàishēnyuānzhīxiàyòngzhīwèiyòngwèishǔsuījǐnjiéxiàoqíngānzhīqiánhòutiānzhīshìmínzhīzhòngjiéjīngchíshuōbìngjìncòuzhěshèngshǔzhīkùnshíhuòshīménshǐ使qínzhāngbìngshēngjīnzhīshìcéngzhǎngāngǎnwàngshìlángchuányuē'tiānxiàhàisuīyǒushèngrénsuǒshīcáishàngxiàtóngsuīyǒuxiánzhěsuǒgōng'yuēshíshì

suīránānxiūshēnzāishīyuē'zhōnggōngshēngwénwài''míngjiǔgāoshēngwéntiān'gǒunéngxiūshēnhuànróngtàigōngxíngrénshíyǒuèrnǎishèyòngwénxìnjuéshuōfēngbǎisuìérjuéshìsuǒxiūxuémǐnxíngérgǎndàiruòlíngfēiqiěmíngchuányuē'tiānwéirénzhīhánérchuòdōngwéirénzhīèxiǎnérchuòguǎng广jūnwéixiǎorénzhīxiōngxiōngérxíng''tiānyǒuchángyǒuchángxíngjūnyǒuchángxíngjūndàochángxiǎoréngōngshīyún'zhīqiānrénzhīyán'shuǐzhìqīngrénzhìchámiǎnérqiánliúsuǒmíngtǒukuàngchōngěrsuǒsāicōngmíngyǒusuǒjiàncōngyǒusuǒwénshèxiǎoguòqiúbèirénzhīwǎngérzhízhīshǐ使zhīyōuérróuzhīshǐ使qiúzhīkuíérzhīshǐ使suǒzhīgàishèngrénzhījiàohuàzhīzhīmǐnqiěguǎng广

jīnshìzhīchǔshìshísuīyòngkuàiránkuòránshàngguānshānxiàchájiētóngfànzhōngtiānxiàpíngxiāngguǎǒushǎozizāiruòyànzhīyòngqínzhīrènshízhīxiàshuōxíngliúcónghuánsuǒděigōngruòqiūshānhǎinèidìngguójiāānshìshízhěziyòuguàizhīxiéyuē'guǎnkuītiānhǎiyánzhuàngzhōng'néngtōngtiáoguànkǎowényīnshēngzāiyóushìguānzhīyóujīngzhīgǒutúnzhīzhìěrgōngzhīyǒujīnxiàérfēichǔshìsuīkùnshìmíngzhīquánbiànérzhōnghuòdào

答客难
答客难赏析
  有人诘难东方朔道:“苏秦、张仪一旦遇上万乘之主,就能身居卿相之位,泽及后世。如今你修习先王之术,仰慕圣人之义,诵读《经》.《尚书》.诸子百家的典籍,不可胜数。甚至将它们写于竹帛上.以致唇腐齿落,烂熟于胸而不能忘怀。好学乐道的效果,是很明显的了;自以为才智海内无双,可谓博闻强辩了。然而尽心竭力.旷日持久地侍奉圣明的君主,结果却是官不过侍郎,位不过执戟(按:韩信谢绝项羽派来的说客时说:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟),恐怕还是品德上有不足之处吧?连同胞兄弟都无处容身,这是何缘故呢?”东方朔喟然长叹,仰面回应道:“这不是你能完全理解的啊。此一时,彼一时也,岂能一概而论呢?想那苏秦.张仪所处的时代,周室衰微,诸侯不朝,争权夺利,兵革相战,兼并为十二国,难分雌雄。得士者强,失士者亡,所以游说之风大行于世。他们身处尊位,内充珍宝,外有粮仓,泽及后世,子孙长享。如今则不然:圣主德泽流布,天下震慑,诸侯宾服。四海相连如同腰带,天下安稳得像倒扣的痰盂。一举一动尽在掌握,贤与不贤如何区分呢?遵天之道,顺地之理,万物皆得其所。所以抚慰他就安宁,折腾他就痛苦。尊崇他可以为将领,贬斥他可以为俘虏。提拔他可在青云之上,抑制他则在深泉之下。任用他可为老虎,不用他则为老鼠。虽然做臣子的想尽忠效力,但又怎知道进退得宜呢?天地之大,士民众多,竭尽全力去游说的人就像车轮的辐条齐聚车轴一样,多得不可胜数,被衣食所困,找不到晋身之阶。即使苏秦.张仪与我并存于当世,也当不上掌故那样的小吏,还敢期望成为侍郎吗?所以说时异事异呀。   虽然如此,又怎么可以不加强自身的修养呢?《诗经》上说:“室内鸣钟,声闻于外,鹤鸣于高地,声闻于天。如果真能修身,何患不荣耀!姜子牙践行仁义,七十二岁见用于文、武二王,终于得以实践他的学说,受封于齐,七百年不绝于祀。这就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那鹡鸰鸟,边飞翔边鸣叫。《左传》中说:上天不会因为人们害怕寒冷而使冬天消失,大地不会因为人们厌恶险峻而停止其广大。君子不会因为小人的喧嚣而改变自己的品行。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人谋私利。《诗经》说:礼义上没有过失,何必在乎人们议论呢?所以说:水至清则无鱼,人至察则无徒。冠冕前有玉旒,是用来遮蔽视线,丝棉塞耳,是为了减弱听觉。视力敏锐却有所不见,听力灵敏却有所不闻。扬大德,赦小过,不要对人求全责备。弯曲的再直起,但应让他自己去得到。宽舒进而柔和,但应让他自己去求取。揆情度理,应该让他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通过努力得到它;得到后,则会聪敏而广大。   当今之贤士,才高无友,寂然独居。上观许由,下视接舆,谋似范蠡,忠类子胥。天下太平之时,与义相符,寡合少友,是理所应当的事情,您对我又有什么可怀疑的呢?至于燕用乐毅为将,秦任李斯为相,郦食其说降齐王,游说如流水,纳谏如转环,所欲必得,功如高山,海内稳定,国家安宁,这是他们遇上了好时势呀。您又何必感到奇怪呢?俗话说,如果以管窥天,以瓢量海,以草撞钟,又怎么能通晓规律.考究原理.发出音响呢?由是观之,就像耗子袭击狗,小猪咬老虎,只会失败,能有什么功效呢?现在就凭你这样愚钝的人来非难我,要想不受窘,那是不可能的。这足以说明不知通权达变的人终究不能明白真理呀。”
答客难注释
【子大夫】国君对大夫、士或臣下的美称。《国语·越语上》:“大夫种进对曰:‘……今君王既栖於会稽之上,然后乃求谋,无乃后乎?’句践曰:‘苟得闻子大夫之言,何后之有?’”《晏子春秋·问下十二》:“晏子使鲁,见昭公。昭公説曰:‘天下以子大夫语寡人者众矣,今得见而羡乎所闻,请私而无为罪,寡人闻大国之君,盖回曲之君也,曷为以子大夫之行,事回曲之君乎?’”汉武帝《贤良诏》:“朕之不敏,不能远德。此子大夫之所覩闻也。”南朝齐王融《永明九年策秀才文》之一:“子大夫选名昇学,利用宾王。”宋曾巩《策问三》:“知古今,明治乱,子大夫之职也。”2.用作一般官员之间的敬称。汉东方朔《答客难》:“今子大夫脩先王之术,慕圣人之义……积数十年,官不过侍郎,位不过执戟,意者尚有遗行邪?”
【不得其所】1.《穀梁传·成公八年》:“媵,浅事也,不志。此其志何也?以伯姬之不得其所,故尽其事也。”范宁注:“不得其所,谓灾死也。”本指未得善终,后谓没有得到适当的安顿。汉荀悦《汉纪·文帝纪论》:“男女有不得其所者,因而相与歌咏,各言其情。”唐韩愈《送崔复州序》:“苟有不得其所,能自直於乡里之吏者鲜矣。”毛泽东《在陕甘宁边区参议会的演说》:“任何政党的政策如果不顾到这些阶级的利益,如果这些阶级的人们不得其所,如果这些阶级的人们没有说话的权利,要想把国事弄好是不可能的。”2.不能达到目的。晋葛洪《抱朴子·勤求》:“何异诣老空耕石田,而望千仓之收,用力虽尽,不得其所也。”
【不可胜数】不计其数。极言其多。《韩非子·说疑》:“内以党与劫弑其君,外以诸侯之权矫易其国,隐正道,持私曲,上禁君、下挠治者,不可胜数也。”北齐颜之推《颜氏家训·勉学》:“学备古今,才兼文武,身无禄位,妻子饥寒者,不可胜数。”明方孝孺《与王微仲书》:“孔子之门豪俊士,不可胜数。颜子独处其上,而莫能先之。”毛泽东《<农村调查>的序言和跋》:“我们党吃所谓‘钦差大臣’的亏,是不可胜数的。”亦作“不可胜计”、“不可胜算”。《史记·淮阴侯列传》:“且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计。”《东观汉记·邓训传》:“太原吏民苦转运,所经三百八十九隘,前后没溺死者不可胜算。”
【以管窥天】天”。用竹管看天。比喻见闻狭隘。语本《庄子·秋水》:“是直用管窥天,用锥指地也,不亦小乎!”《史记·扁鹊仓公列传》:“扁鹊仰天叹曰:‘夫子之为方也,若以管窥天,以郄视文。’”《文选·东方朔<答客难>》:“语曰:‘以筦窥天,以蠡测海,以筳撞钟。’岂能通其条贯,考其文理,发其音声哉!”李善注引服虔曰:“筦音管。”《北史·崔亮传》:“今日之选,专归尚书,以一人之鉴,照察天下,刘毅所云一吏部、两郎中而欲究镜人物,何异以管窥天而求其博哉!”《二程遗书》卷十三:“释氏説道,譬之以管窥天,只务直上去,惟见一偏,不见四旁,故皆不能处事。”
【以蠡测海】网用瓢量海水。比喻以浅陋之见揣度事物。《文选·东方朔<答客难>》:“语曰:‘以筦窥天,以蠡测海,以筳撞钟。’岂能通其条贯,考其文理,发其音声哉!”李善注引张晏曰:“蠡,瓠瓢也。”《三国志·魏志·王脩传》“百姓称之”裴松之注引《魏略》:“孤之精诚,是以达君;君之察孤,足以不疑。但恐傍人浅见,以蠡测海,为蛇画足,将言前后百选,輒不用之,而使此君沉滞冶官。”清王韬《变法自强》下:“彼言者,直坐井窥天,以蠡测海耳!”网
【以筳撞钟】见“以莛撞鐘”。
【不得已】无可奈何;不能不如此。《老子》:“兵者,不祥之器,非君子之器。不得已而用之,恬淡为上,胜而不美。”《汉书·景帝纪》:“乃者吴王濞等为逆,起兵相胁,詿误吏民,吏民不得已。”颜师古注:“已,止也,言不得止而从之,非本心也。”元无名氏《千里独行》第二折:“俺二叔叔不得已,降了曹丞相。”周而复《上海的早晨》第一部十五:“这三道防线也是不得已而为之,要是我能够集中资金在一个地方办厂,那发展会更大的。”
答客难作者
同朝代作者
古风简介

汉魏六朝时期的诗歌,又称古风,是我国诗歌发展的重要阶段,涵盖了八百多年的历史,包括汉、三国、两晋、南北朝和隋。这一时期的诗歌主要体裁是乐府和五七言的古体...

up