韵脚:上平二十文
平仄:仄 平 仄 仄 平 平
拼音: yún 1 sòng xíng dàn yuè
【云】1. 说话,引文:人~亦~。子曰诗~。~~(如此,这样;引用文句或谈话时,表示结束或有所省略)。 2. 文言助词,句首句中句末都用:~谁之思?岁~暮矣,着记时也~。 3. 水气上升遇冷凝聚成微小的水珠,成团地在空中飘浮:行~流水。~蒸霞蔚。 4. 指中国“云南省”:~腿(云南省出产的火腿)。
【云】《唐韻》《集韻》王分切《韻會》《正韻》于分切,音雲。《說文》山川氣也。象回轉形。後人加雨作雲,而以云爲云曰之云。《正字通》與曰音別義同。凡經史,曰通作云。又運也。《管子·戒篇》天不動,四時云下,而萬物化。《註》云:運動貌。又狎昵往復也。《詩·小雅》昏姻孔云。《朱傳》云:旋也。《左傳·襄二十九年》晉不鄰矣,其誰云之。《註》云:猶旋。旋歸之也。又語助。《詩·小雅》伊誰云憎。《史記·封禪書》秦文公獲若石云于倉北坂。又陸佃曰:云者,有應之言也。 《左傳·襄二十六年》子朱曰:朱也當御。三云:叔向不應。又云云:衆語也
【微】1. 小,细小:细~。轻~。~小。~型。~观。~雕。~积分。~电脑。~量元素。谨小慎~。~乎其~。 2. 少;稍:稍~。~笑。~调(tiáo )。 3. 衰落;低下:卑~。~贱。 4. 精深;精妙:~妙。精~。~言大义。 5. 隐约;不明:~茫。~词(隐晦的批评)。 6. 隐匿:“白公奔山而缢,其徒~亡”。 7. 暗中察访:~行。 8. 无,非:“~斯人,吾谁与归”。 9. 与某一物理量的单位连用时,表示该量的百万分之一:~米(公制长度单位,“米”的百万分之一)。
【微】《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》無非切,音薇。《爾雅·釋詁》幽微也。《易·繫辭》知微知彰。《書·大禹謨》道心惟微。又《廣韻》微,妙也。《禮·禮運》德產之致也精微。又《說文》隱行也。《史記·秦始皇紀》微行咸陽。又《廣韻》細也。《孟子》乃孔子,則欲以微罪行。又《玉篇》不明也。《詩·小雅》彼月而微,此日而微。又《韻會》衰也。《詩·小雅》式微式微。《箋》微乎微者也。《史記·杞世家》杞小微。又《韻會》賤也。《尚書序》虞舜側微。又《爾雅·釋詁》匿微也。《註》微謂逃藏也。《左傳·哀十六年》白公奔山而縊,其徒微之。《註》
【送行】◎送行sòngxíng(1)[seesb.off]∶送人启程远行到机场送行(2)[giveasend-offparty]∶饯行设宴为他送行漢
【送行】1.到远行人启程的地方,和他告别,看他离去。唐杜甫《新安吏》诗:“送行勿泣血,僕射如父兄。”《儒林外史》第四四回:“﹝汤镇臺﹞起程之日,闔城官员都来送行。”巴金《中岛健藏先生》:“昨天日本小说家井上靖先生经过上海回东京,我到机场送行。”2.犹饯行。《水浒传》第三二回:“宋江坚决要行,孔太公安排筵席送行。”《官场现形记》第十三回:“明天上了岸,大人们一齐要高升了,一杯送行酒是万不可少的。”漢
【淡月】◎淡月dànyuè[slackmonth]生意冷清的月份(跟“旺月”相对)
【淡月】1.不太明亮的月亮或月光。宋王明清《挥麈馀话》卷二:“少顷,白乳浮盏面,如疏星淡月。”许地山《缀网劳蛛·醍醐天女》:“在淡月中可以看见两三个男子坐在树下吸烟、闲谈。”茅盾《子夜》三:“﹝林佩瑶﹞曾经有过多少淡月清风之夜半睁了美妙的双目,玩味着她自己想象中的好梦。”2.营业不旺盛的月份。跟“旺月”相对。《三元里人民抗英斗争史料·广州工人参加三元里抗英斗争情况调查记》:“三元里打仗时,正值我们行中的淡月。”
送行淡月微云,是一句别致而含蓄的诗句。其中"送行"两字便昭示着离别之情,而"淡月微云"一语又将离愁增添,形成一种飘渺、含蓄之美。此诗以景物描述之,淡然中融合了离别的伤感,令人心生旷怀之感。
淡月微云这句诗让我想起一副画,就是一个小仙女在云朵上晃来晃去,找不到回家的路。仙女问天空:“大哥哥月亮,你能不能快点亮一亮,带我回家?”月亮听后,不屑一顾地回答说:“来不及啦,我被淡月微云给捆着呢!”说实话,这副画蛮好玩的~
“人群渐散去,寂寞蹙心情,谁向青楼处,冠带重归簪”。残景中的寂寞心情,折射了别离后的空虚和对归家的向往,妙笔之间,一腔深情历历在目。
话说回来,也有朋友说这句诗是在形容一种出行的美感,就像微云随着淡月一起飘荡一样。也有网友搞笑地说,这是送人上天的前奏啊,淡月和微云是在天上啊!如果是这样的话,那这句诗就有点高级了哈哈哈~ 当然了,你要是真的看到有人送人上天请你一定要跟我说一声哈,我去捧场哦!o(≧▽≦)o
行文简练,字字皆有深意,表达了送别之时的感伤和别后的思念之情,令读者情感激荡,启迪心灵。
抛开其他诗句,就以"送行淡月微云",四个字本身来审视。送别的意象与淡然的月云,不由让人联想到人生的离合,世间的沧桑。在这样简短的描述之中,蕴含了人生离合的哀怨和离愁。这样的文字构思,精巧又含蓄,触动人心。
最后,我就想问一句,送行淡月微云这句诗是不是反正翻译成英文也没人会看啊!ψ(`∇´)ψ看到这句诗,外国人说不定会很困惑,淡月什么意思呀?微云是什么嘛?也许我们只要把它翻译成“I wish you a smooth journey”之类的祝福,就好多了~所以,送行的时候,还是要诚恳点、直接点,别弄得好像藏了个大招似的!虽然祝福要美好,还是要让人看懂比较重要嘛!(。・∀・)ノ゙
说不定,送行淡月微云这句诗的含义也许是另有玄机!也是有可能嘛!比如,听起来很唯美的这句诗,其实是在说别离之后要去吃月饼,淡月和微云其实是在暗示吃月饼的丰盛和柔软!嗯嗯,你看这样解读也是可以的嘛!别看我天马行空的想象力,可是作为创作者,我生得妙不可言啊!(*^▽^*)