平仄:平 平 平 仄 仄 平 平
拼音: jūn fú wéi|wèi bìng shàng|shǎng gāo tái
【君】1. 封建时代指帝王、诸侯等:~主。~子(a.旧指贵族、统治者及其代言人;b.指品行好的人,如“正人~~”)。~王。~上。国~。~权。~临。~侧。 2. 古代的封号:商~。平原~。信陵~。长安~。 3. 对对方的尊称:张~。诸~。 典
【君】〔古文〕《唐韻》舉云切《集韻》《韻會》拘云切,音軍。《說文》尊也。从尹,發號,故从口。《白虎通》君者,羣也,羣下歸心也。《易·師卦》大君有命。《書·大禹謨》皇天眷命,奄有四海,爲天下君。又凡有地者,皆曰君。《儀禮·子夏傳》君,至尊也。《註》天子,諸侯,及卿大夫有地者皆曰君。《晉語》三世仕家君之。又夫人亦稱君。《詩·鄘風》我以爲君。《傳》君國小君。《箋》夫人對君稱小君。《論語》邦君之妻,邦人稱之曰君夫人。稱諸異邦曰寡小君,異邦人稱之亦曰君夫人。又子稱父母曰君。《易·家人》家人有嚴君焉,父母之謂也。又子孫稱先
【扶】1. 搀,用手支持人或物,使不倒:搀~。~正。~老携幼。 2. 帮助,援助:~养。~植。~危济困。 3. 用手按着或把持着:~梯。沙发~手。 4. 姓。
【扶】〔古文〕《唐韻》防無切《集韻》《韻會》馮無切《正韻》逢夫切,音符。《說文》佐也。一曰相也。《揚子·方言》護也。《郭璞註》扶挾將護。《論語》顚而不扶。《前漢·高祖紀》不如更遣長者,扶義而西。《註》以義自助也。又緣也。《晉語》侏儒扶盧。又州名。扶州在隴右,唐屬山南道。又澤名。《前漢·地理志扶柳縣註》地有扶澤,澤中多柳。又姓。《前漢·藝文志》傳魯論語者,魯扶卿。又《集韻》與芙通。扶蕖,荷也。又與通。大風也。又《唐韻》甫無切《集韻》《韻會》風無切,音夫。《禮·投壺》籌,室中五扶,堂上七扶,庭中九扶。《註》鋪四指曰
【为】1. 做,行,做事:~人。~时。~难。不~己甚(不做得太过分)。 2. 当做,认做:以~。认~。习以~常。 3. 变成:成~。 4. 是:十两~一斤。 5. 治理,处理:~政。 6. 被:~天下笑。 7. 表示强调:大~恼火。 8. 助词,表示反诘或感叹:敌未灭,何以家~? 9. 姓。 | 1. 替,给:~民请命。~虎作伥。~国捐躯。 2. 表目的:~了。~何。 3. 对,向:不足~外人道。 4. 帮助,卫护。
【病】1. 生物体发生不健康的现象:疾~。~症。~例。~痛。~情。~源。~愈。~变。~危。~逝。~榻。~残。 2. 缺点,错误:语~。通~。弊~。 3. 损害,祸害:祸国~民。 4. 不满,责备:诟~。 5. 烦躁,担忧:“郑人~之”。
【病】《唐韻》《集韻》《正韻》皮命切,音寎。《說文》疾加也。《玉篇》疾甚也。《釋名》病,也。與正氣在膚體中也。又《廣韻》憂也。《禮·樂記》病不得其眾也。《注》病,猶憂也。以不得眾心為憂。又苦也。《書·呂》人極于病。《傳》欲使惡人極于病苦,莫敢犯者。《左傳·襄二十四年》范宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。又恨也。《左傳·文十八年》閻職曰:與刖其父,而弗能病者,何如。《註》言不以父刖為病恨。又困也。《禮·表記》君子不以其所能者病人。《註》病謂罪咎之。《疏》謂不以已之所能使他人必能。若他人不能,則為困病。又辱也。《禮·
【上】1. 位置在高处的,与“下”相对:楼~。~边。 2. 次序或时间在前的:~古。~卷。 3. 等级和质量高的:~等。~策。~乘(佛教用语,一般借指文学艺术的高妙境界或上品)。 4. 由低处到高处:~山。~车。~升。 5. 去,到:~街。 6. 向前进:冲~去。 7. 增加:~水。 8. 安装,连缀:~刺刀。~鞋(亦作“绱鞋”)。 9. 涂:~药。 10. 按规定时间进行或参加某种活动:~课。~班。 11. 拧紧发条:~弦。 12. 登载,记:~账。 13. 用在名词后边,表示时间、处
【上】〔古文〕丄《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》時亮切,音尙。在上之上,對下之稱。崇也,尊也。《易·乾·文言》本乎天者親上。又《廣韻》君也。太上極尊之稱。《蔡邕·獨斷》上者,尊位所在。但言上,不敢言尊號。又上日。《書·舜典》正月上日。《註》孔氏曰:上日,朔日也。葉氏曰:上旬之日。曾氏曰:如上戊,上辛,上丁之類。又姓。漢上雄,明上觀,上志。又上官,複姓。又《唐韻》時掌切《集韻》《韻會》《正韻》是掌切,商上聲。登也,升也,自下而上也。《易·需卦》雲上于天。《禮·曲禮》拾級聚足,連步以上。又進也。《前漢·東方朔傳》朔
【高台】高建楼台。《管子·小匡》:“昔先君襄公,高臺广池,湛乐饮酒。”《左传·昭公二十年》:“其适遇淫君……高臺深池,撞鐘舞女,斩刈民力,输掠其聚,以成其违,不恤后人。”2.高的楼台。晋左思《吴都赋》:“造姑苏之高臺,临四远而特建。”明王世贞《登岱》诗:“轩辕黄帝有高臺,鞭石千秋輦道开。”3.比喻京师。《文选·曹植<杂诗>之一》:“高臺多悲风,朝日照北林。”李善注引《新语》:“高臺,喻京师。”4.头之别称。清厉荃《事物异名录·形貌·头》:“《黄庭经》:高臺通天临中野。”原注:“头为高臺。”
用词简练又切合主题,可谓一针见血。用“为君”来表达君王的虚弱和不幸命运,更加深化了读者的同情之情。同时,“高台”一词既让人产生高处不胜寒的遐想,更暗示了君王孤独无援的处境。整句虽简单,却以其凄美和寓意扑面而来,给人一种深深地触动。
这句诗通过简洁的语言、深刻的意境,表达了君王因病困扰的心理状态。用词犀利而有力,给人一种催人泪下的感觉。诗句所表达出的忍辱负重的意境以及对君权高低的思考,在鲁迅作品中也常见。这句诗具有强烈的对比和冲击力,使人不禁为君王的遭遇感到心痛和痛惜。
这句诗真的是太有才了!简单的七个字,居然包含了一首完整的抒情诗。上古诗人们真的是把字面上的简单词语运用得如此巧妙啊!为君扶病上高台,听起来简单至极,但是仔细品味一下,其实表达的意境韵味丰富多样,真是佩服佩服!
喂喂喂,前面说的是病毒,那这个高台是不是超级神奇的乐园啊?君扶病上去,瞬间就感觉身心舒畅,跟吃了甜甜圈一样!听说高台上的风可是一级棒的哦,吹拂着君的脸庞,就像是在说:“小鲜肉,嘴上不说,心里巴隆巴隆。”君在上面扑哧扑哧笑个不停,快乐的样子连小动物们都不敢靠近了。
这首诗一语双关,字字珠玑,读者怎能不为之动容?读起来不仅抒发出你对高山俯瞰的向往,还暗示了你扶持病体君君的美好心情。正所谓“有病又感情,意义满满深”,真是诗仙级别的才华啊!
这句诗以简练的表达方式,将君王孱弱的形象展现得淋漓尽致。赋予了君王的病痛身躯以遥远的意境,令读者心生怜悯之情。韵律明快而有力,使人联想到古代鸣放,附以哭声啸声。这种平淡而动听的语言,无疑使整个诗句在形式上也透露出一种悲壮和压抑的情感。
这句诗简直是宇宙无敌大逆转啊!为君扶病上高台,君扶病鸡冻得要飞起来了,高台成为了一块神奇的土地。君刚站稳脚步,病痛瞬间消失不见了,感觉自己变成了超级赛亚人!病毒看到这一幕都打岔呢,起跳力化身成为世界第一,跳到高台上的君身边,想咬他一口传染他。结果被君一拍脑袋,“哎呀!真糟糕,我忘记取了君的病毒吃了!太丢人了哈哈哈!”,拍手逃跑。高台上的君眼睛变成了爱心,少女心满满地大声说着:“这下终于没有人能阻挡我成为魔法少女了!啾!∑(°Д°ノ)ノ”。
这诗几乎就是诗界里的“一个顶俩”啊,一方面表现了朝思暮想之情,为了见君一面,就算身体疲惫也在所不惜;另一方面又透露出了高高在上的高贵气质,咱们这是要用千斤顶才能去理解啊!