平仄:平 平 仄 仄 平 平
拼音: sòng mù fēi hóng píng lán
【送】1. 把东西从甲地运到乙地:~信。~审。输~。护~。呈~。 2. 赠给:~礼。赠~。雪中~炭。 3. 陪伴人到某一地点:欢~。~别。~亲。 4. 丢掉:断~。 典
【送】〔古文〕《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》蘇弄切,音。《說文》遣也。《詩·邶風》遠送于野。《禮·曲禮》使者歸,則必拜送于門外。又《增韻》將也。《儀禮·聘禮》賔再拜稽首,送幣。《又》公拜送醴。又《正韻》贈行曰送。《詩·秦風》我送舅氏。又株送,罪人相牽引也。《前漢·食貨志》廼徵諸犯,令相引數千人,名株送。《註》先至者爲魁株,被牽引者爲其根株所送也。又目送,以目相送也。《左傳·桓元年》目逆而送之。《史記·留侯世家》四人趨出,上目送之。又縱送,善射之貌。《詩·鄭風》抑縱送忌。《註》舍拔曰縱,覆彇曰送。 《玉篇》籀文
【目】1. 眼睛:~光。醒~。历历在~。~指气使(用眼光和气色示意以役使别人,形容骄横傲慢的神志。亦作“颐指气使”)。 2. 看,视:~语。~论(喻没有自知之明或浅陋狭隘的见解)。 3. 想要达到的地点、境地或想要得到的结果:~的(dì)(亦指箭靶的中心)。 4. 大项中再分的小项:条~。纲举~张。 5. 名称:数~。巧立名~。 6. 标题:~录。 7. 生物学分类系统上所用的等级之一,在“纲”以下,“科”以上:鸟纲中有雁形~和鸡形~。 8. 孔眼:网~。 9. 指为首的人:头~。
【目】〔古文〕《唐韻》《集韻》《韻會》莫六切,音牧。《說文》人眼,象形,重童子也。《春秋元命苞》肝之使也。《韓詩外傳》心之符也。《禮·郊特牲》氣之淸明者也。易說卦離爲目。《註》南方之卦,主視。故爲目。《書·舜典》明四目。《註》廣四方之視,以決天下壅蔽。又《博雅》視也。凡注視曰目之。《史記·丞相世家》平去楚,渡河,船人疑其有金,目之。又動目以諭也。《前漢·高帝紀》范增數目羽擊沛公。又含怒側視也。《周語》國人莫敢言,道路以目。又《小爾雅》要也。《周禮·春官》簭人掌三易,以辨九簭之名,四曰巫目。《疏》是要目之事。又見
【飞鸿】1.指画有鸿雁的旗。《礼记·曲礼上》:“前有车骑,则载飞鸿。”孔颖达疏:“鸿,鸿鴈也。鴈飞有行列,与车骑相似,若军前忽遥见彼人有多车骑,则画鸿於旌首而载之,使众见而为防也。”2.虫名。《逸周书·度邑》:“发之未生,至于今六十年,夷羊在牧,飞鸿过野。”3.飞行着的鸿雁。汉马融《长笛赋》:“尔乃听声类形,状似流水,又象飞鸿。”南朝宋鲍照《数诗》:“四牡曜长路,轻盖若飞鸿。”清龚自珍《点绛唇》词:“目送飞鸿,影入长天灭。”4.指音信。唐韩愈《祭窦司业文》:“自视雏鷇,望君飞鸿,四十餘年,事如梦中。”《二十年目睹
【凭栏】◎凭栏pínglán[leanuponabalustrade]身倚栏杆凭栏远眺
【凭栏】亦作“凭阑”。身倚栏杆。唐崔涂《上巳日永崇里言怀》诗:“游人过尽衡门掩,独自凭栏到日斜。”南唐李煜《浪淘沙令》词:“独自莫凭阑,无限江山,别时容易见时难。”明何景明《九日黔国后园》诗之二:“忽忆登高去年客,慈恩湖阁共凭阑。”《二刻拍案惊奇》卷二七:“凭栏四顾,水天一色。”陈毅《莫干山纪游词》:“凭栏默想透山海,静寂时有草虫鸣,心境平更平。”亦作“凭阑”。靠着栏杆。唐温庭筠《菩萨蛮》词:“春水渡溪桥,凭阑魂欲消。”宋岳飞《满江红·写怀》词:“怒髮衝冠,凭栏处、瀟瀟雨歇。”清朱彝尊《曹赞善移居》诗之二:“正欲
凭栏目送飞鸿,这真是一句妙趣横生的诗句啊!凭什么凭栏目就能送飞鸿呢?难道这栏目有超能力吗?还能给飞鸿打个酷骑呢吗?
此句行文简洁凝练,意蕴丰富。古文叙事常常需要数言有内涵,本句的简洁之处,正是通过概括、提炼,将复杂的意境表达得淋漓尽致。这种行云流水、波澜不惊的文风,使诗句能够洗去俗气,让读者在简单中发现深刻。
这句诗真是让人玩味无穷,凭栏目就能送出飞鸿,是不是高级黑啊!是不是鸽子专用写作栏目啊!要不然怎么解释这么吓人的超能力呢?
凭栏目送飞鸿中的“凭”,凸显了诗意的境界,指的是将心情倾注到自然景物之上,通过“目送飞鸿”来达到物我合一的境地。其中“凭栏目”三字的结构层次清晰,表现出人与自然的和谐共存,给读者带来一种宁静、悠远的心境。
这句诗用词精准,抓住了时空的流转。而“飞鸿”的用词,则显示出自由、振翅向前的奔放。整句中的“凭”也借指了人们心境的流动,暗示了诗人的无拘无束,达到自然与人的完美结合。
凭栏目送飞鸿,暗合中国古典诗的韵律之美,字词之妙,令人心旷神怡。韵律上,凭栏目送飞鸿通过“目送飞鸿”这一形象,流畅地展现了物我两忘的意境。用词上,凭与鸿的搭配,既传达出鸿雁南飞的意境,又暗示了诗人凭借栏杆追随鸿雁远去的神情。意境上,抓住了人与自然相互依存的关系。
据说“飞鸿”,在日本是指渡鸦的鸣叫声啊!所以这句诗就相当于说“靠栏目把鸦叫寄给你”,哈哈哈哈!那栏目真是抖M呢,连鸦叫都能寄!
在英文中,栏目是column,而飞鸿的英文翻译是wild swans。这句诗不就是在说"send wild swans with columns"吗?看起来好像作者要用栏目把野鸳鸯寄出去呢!