平仄:平 平 仄 平 仄 平 平
拼音: qiáo dù yǔ|yù|yú qiū niáng tài niáng
【桥】1. 架在水上或空中便于通行的建筑物:~梁。~墩。~涵。~头堡。吊~。栈~。引~。立交~。 2. 形状如桥梁的:心脏搭~手术。 3. 古同“乔”,高。 4. 古同“矫”,正,整。 5. 姓。
【桥】《唐韻》巨嬌切《集韻》《韻會》渠嬌切《正韻》祁堯切,音喬。《說文》水梁也。从木喬聲。喬高而曲也。橋之爲言趫也,矯然也。《史記·秦本紀》昭王五十年,初作河橋。又懸繩以度曰絚橋。《水經注》罽賔之境,絚橋相引。又器之有橫樑者曰橋。《儀禮·士昏禮》笲加于橋。《註》橋以庋笲。又桔橰上衡也。《淮南子·主術訓》橋直植立而不動,俯仰取制焉。又橋泄,嫚也。《荀子·榮辱篇》橋泄者,人之殃也。又戾也。《呂覽·離謂篇》聽言而不可知,其與橋言無擇。又木名。《尚書大傳》橋木高而仰,梓木晉而俯,以喩父子。又陽橋。《春秋》魯地。又姓。《
【渡】1. 横过水面:~船。~桥。~河。摆~。强~。远~重洋。 2. 由此到彼:~过难关。 3. 转手,移交:引~。 4. 过河的地方:~口。~头。
【渡】《唐韻》《集韻》《韻會》徒故切《正韻》獨故切,音度。《說文》濟也。《廣雅》去也,通也。又通作度。《前漢·賈誼傳》度江河亡維楫。《集韻》或作。zdic.net汉典
【与】1. 和,跟:正确~错误。~虎谋皮。生死~共。 2. 给:赠~。~人方便。 3. 交往,友好:相~。~国(相互交好的国家)。 4. 〔~其〕比较连词,常跟“不如”、“宁可”连用。 5. 赞助,赞许:~人为善。 | ◎ 参加:参~。~会。 | ◎ 同“欤”。
【与】《廣韻》《集韻》《正韻》同與。《說文》賜予也。一勺爲与。《六書正譌》寡則均,故从一勺。(與)〔古文〕《廣韻》弋諸切《正韻》弋渚切《集韻》《韻會》演女切,音予。《說文》黨與也。《戰國策》是君以合齊與强楚。《註》與,黨與也。《管子·八觀篇》請謁得于上,則黨與成于下。又《廣韻》善也。《禮·禮運》諸侯以禮相與。又《增韻》及也。《易·說卦》是以立天之道,曰隂與陽。立地之道,曰柔與剛。立人之道,曰仁與義。又許也,從也。《論語》吾與點也。《管子·形勢解》鬼神助之,天地與之。又待也。《論語》歲不我與。又《博雅》如也。《前
【秋娘】niáng[Qiuniang]唐代歌伎常用的名字,有时用为善歌貌美的歌伎的通称妆成每被秋娘妒。——唐·白居易《琵琶行(并序)》诗
【秋娘】。1.唐代歌妓女伶的通称。唐白居易《琵琶引》:“曲罢曾教善才伏,妆成每被秋娘妒。”唐元稹《赠吕二校书》诗:“共占花园争赵辟,竞添钱贯定秋娘。”2.唐时金陵女子,姓杜,名秋娘。本为李錡妾,后錡叛变被诛,入宫有宠于宪宗,穆宗立,为皇子傅姆,皇子废,秋娘赐归故乡,穷老而终。见唐杜牧《杜秋娘》诗序。后用以泛指年老色衰的妇女。清沉起凤《谐铎·南部》:“至如张修来《思春》一齣,虽秋孃老去,犹似十三四女郎。”清赵翼《扬州观剧》诗:“秋娘老去容颜减,犹仗声名压后生。”《花月痕》第五二回:“莫怪他,对华筵,珠泪倾,触动了,
【泰娘】“泰孃”。唐歌伎名。唐刘禹锡《泰娘歌》:“泰娘家本閶门西,门前緑水环金堤。”后亦以“泰娘”称吴地歌伎。宋苏轼《苏州闾丘江君二家雨中饮酒》诗之二:“唤船渡口迎秋女,驻马桥边问泰娘。”清吴伟业《西巘顾侍御招同沉山人友圣虎丘夜集作图纪胜因赋长句》:“贺老一歌常月下,泰孃双桨即门前。”参阅唐刘禹锡《泰娘歌》引。典
这句诗写了秋娘渡和泰娘桥,感觉就像是古代的兄弟过河买饭一样,一起搞基。嗯不对,是一起做生意。秋娘和泰娘这一对搭档,在这个桥上打拼,靠卖碗和屁股才能赚到几个破钱。来看看他们的日常吧~
此句诗妙在修养情感,戏剧性地描述了秋娘渡与泰娘桥之间的浪漫景色。秋娘渡,仿佛是仙女下凡,美丽动人;泰娘桥,则宛如一道纤巧玲珑的弯月。诗者将秋娘渡与泰娘桥并列,使两者相互映衬,凸现出秋景的妩媚及情感的美好,精妙绝伦。
这句诗给人感觉好像在讲两个女生的故事,秋娘和泰娘。可能秋娘是一个温柔善良的女孩子,所以她需要去渡过一些困难,而泰娘可能是一个聪明勇敢的人,所以她会给秋娘一些力量和帮助。可能这句诗是在说一种友情和合作的力量吧!
这首诗是文人雅士们常常吟唱的经典之作,搞个什么秋娘渡和泰娘桥,难道是新恋情新景点?求求你们了!停止这些老掉牙的诗歌创作吧!时代在变,我们需要一些更具现代感的作品,凤姐嘛,你听说过吗?就我在叙一些现在流行的女生之间的糖宠故事,感觉更能引起年轻人的共鸣,你们不觉得么?
忽然我想起了《兄弟连》,毛子和美军在东线塔纳瑙陷入激战,这时秋娘冲在前面高喊:“阿尔霍鲍德狗!太娘咧!”敌人一愣之际,两条桥从天而降,成了救出通道。彼时,秋娘泰娘拥抱,肃穆的场景让人泪目。
总之,该诗以其形象的美与意蕴的深邃,丰富了读者的情感体验,给人一种美的享受。同时,通过借喻,融合了男女之间的情感,使得诗句更具韵味与思索的空间。无论是形式还是不同层面的意境,皆令人称赞。这句诗标志着诗人对情感描写的巧妙运用,不愧为经典之作。
如果我们把这句诗翻译成英文,会是什么呢?"Autumn Pass and Tai Bridge." 这个名字好像是个逗比英文,一看就知道是个小清新男神在起名,吸引女孩子。我实在忍不住要敬佩他的智商了。
这两座桥的名字充满了古韵之美,简单的几个字仿佛将古老的故事都浸染其中,给人以瞬间的想象力。