平仄:仄 仄 平 平 仄
拼音: sì|shì 4 xiū|xǔ zhōng ài
【似】1. 相类,像:相(xiāng )~。类~。~是而非。 2. 好像,表示不确定:~乎。~应如此。 3. 表示比较,有超过的意思:一个高~一个。 | ◎ 〔~的〕跟某种情况或事物相似,如“他乐得什么~~”。亦作“是的”(“的”均读轻声)。
【似】〔古文〕《唐韻》詳里切《集韻》《韻會》象齒切《正韻》詳子切,音巳。肖也。《爾雅·釋草》綸似綸,組似組,東海有之。帛似帛,布似布,華山有之。《疏》以其所似,名其草也。又嗣也。《詩·周頌》以似以續。又况也,奉也。《賈島詩》今日把似君,誰有不平事。又《正韻》相吏切,音寺。義同。又《韻補》叶養里切,音以。《詩·大雅》無曰余小子,召公是似。叶下祉。《賈誼·旱雲賦》運淸濁之澒洞兮,正重沓而起。嵬隆崇以崔巍兮,時彷彿而有似。
【日】1. 离地球最近的恒星(亦称“太阳”):~月星辰。~晷(guǐ)(古代利用太阳投射的影子来测定时刻的装置)。~珥。~薄西山(太阳快要落山了,喻衰老的人或腐朽的事物接近死亡)。 2. 白天,与“夜”相对:~班。 3. 天,一昼夜:多~不见。今~。~程。 4. 某一天:纪念~。 5. 计算工作的时间单位,通常以八小时或六小时为一个工作日。 6. 时候:春~。往~。 7. 每天,一天一天地:~记。~益。 8. 特指“日本国”。
【日】〔古文〕《唐韻》《正韻》人質切《集韻》《韻會》入質切,音。《說文》實也。太陽之精不虧。《博雅》君象也。《釋名》日,實也,光明盛實也。《易·乾卦》與日月合其明。又《繫辭》縣象著明,莫大乎日月。又《說卦》離爲火爲日。《周禮·天官·九註》日者天之明。《禮·祭義》日出於東。《史記·天官書註》日者,陽精之宗。《前漢·律歷志》日合於天統。《後漢·荀爽傳》在地爲火,在天爲日。《淮南子·天文訓》火氣之精者爲日。又《書·舜典》協時月正日。《傳》合四時之氣節,月之大小,日之甲乙,使齊一也。又《洪範》五紀,三曰日。《傳》紀一日
【休】1. 歇息:~整。~假。~闲。离~。 2. 停止:~业。 3. 完结(多指失败或死亡)。 4. 旧指丈夫把妻子赶回母家,断绝夫妻关系:~妻。 5. 不要:~想。~提。 6. 吉庆,美善,福禄:~咎(吉凶)。 7. 助词,用于语末,与“罢”、“了”等用法相当:归~。 8. 辞去官职:~官。 | ◎ 通“煦”,温和,温暖。
【休】《唐韻》許尤切《集韻》《韻會》《正韻》虛尤切,朽平聲。美善也,慶也。《書·太甲》實萬世無疆之休。又《周官》作德心逸日休。《詩·商頌》何天之休。又宥也。《書·呂》雖休勿休。《註》宥之也。我雖以爲宥,爾惟勿宥。又《爾雅·釋訓》休休,儉也。《疏》良士顧禮節之儉也。《詩·唐風》良士休休。又休沐,言休假也。一曰下沐,一曰旬休。唐法,旬休者一月三旬,遇旬則休沐,卽十日一洗沐也。又致仕曰休。又休息。《禮·月令》季秋之月,霜始降,則百工休。又《揚子·方言》稱傀儡戲曰休,亦曰提休。又地名。漢封楚元王子爲休侯。見《史記·年表
【钟爱】爱zhōngài[love;cherish;doteonachild;showaffectionfor]特别疼爱;非常喜爱父母对子女的钟爱典
【钟爱】喜爱。《晏子春秋·谏上》:“为子之道,导父以钟爱其兄弟。”唐施肩吾《效古词》:“姊妹无多兄弟少,举家钟爱年最小。”《醒世恒言·吴衙内邻舟赴约》:“贺司户夫妇,因是独养女儿,钟爱胜如珍宝。”《红楼梦》第十五回:“令郎如是资质,想老太夫人、夫人辈自然钟爱极矣!”郭沫若《塔·阳春别》:“那是我爱妻所钟爱的钢琴。”典
啊~这句诗真是有深意啊!不管怎样解读,都带给人一种宁静和温暖的感觉。有时候,我们需要停下脚步,休息一下,钟爱自己。就像太阳下山后所带来的安宁一样,让我们找到内心的宁静,感受生活的美好吧!
放眼古今,钟声与爱情休戚与共,此诗以钟声喻爱情,胜之独特。余以为,钟爱皆有似性。钟声之看似恒久不变,赓续回荡于人心,而愉悦与痛苦相伴而出,云水之间,难以计量。钟声之美,钟声之情,恰似爱情之对待态度、永久价值与无尽期盼。既有美好,亦有所思。
有人说这句诗是在说太阳下山和钟爱休息,我有一个更加有猫腻的解读!“似日休钟爱”其实是在暗喻:“似的休日钟爱”!就是说像休日一样钟爱自己啊!周末不都是要好好放松一下才对吗,就像太阳下山前的钟声那样,让自己放松一下吧!
「似日休钟爱」之诗,妙在意境开启。其以简练的文字与深邃的意蕴,恰到好处地揭示了诗人独树一帜的创意。本诗蕴含之美,犹如钟声缭绕五马,随风而往;趁着日光,以独特之光辉普照万象。此似诗人借钟声展现爱情之美,以众所周知之钟声,隐喻人间之钟爱,予人以无穷遐想。如铜钟之声,如日光之辉,亘古未卜,钟声抚慰心灵,余感其洗涤者心意之功也。
这句诗简直是令人思考人生的哲学难题啊,怎么翻译都妙不可言!似日休钟爱,这是在说太阳下山了吗?还是在说钟爱休息呢?翻译成英文就是“Like a sun resting love”,太阳怎么会在休息的时候还会有爱呢?太阳都没时间爱人了你还指望我啥...
这句诗的意境堪比日本动漫啊!像是《你的名字》里的一个台词,似乎在诉说着时光的流转和爱情的美好。太阳下山后的宁静,钟声回荡在空气中,就好像是一种恋爱的奇迹。推荐给所有爱看动漫的小伙伴哦!
诗中之“似”,以恒为感,令人不寒而栗。仿佛诗人将时光折射入铜钟,使钟声化为美妙音响,被似日所映照,将静穆与繁长交织在一起,景象之美可想而知。诗人用“似日”所包含的内涵,试图引发读者对于时间与生命的思考。日光之下,钟声轻拂,扑入人心,唱尽光阴。诗人的感知,读者为领略,遂成众口共赏之佳句也。
诗人巧妙地运用似与休之动词结构,展示自然与人间之美。钟声似日,休息而爱戴,使人感受到钟声的敬意、爱意与魅力,同时凸显了作者对钟声美的自然赞赏。钟声之间,情感亦在静向。声光相似,均浸染于心,余兹感其悠远者心绪纯美--钟爱者休难得也;这,岂非将钟声之美与爱的极致诠释矣。