平仄:仄 仄 平 仄
拼音: chóu xìn|shēn yǔ fù
【愁】◎ 忧虑:忧~。~苦。~楚。~烦。~虑。~郁。~闷。~容。~绪。借酒浇~。多~善感。
【愁】《唐韻》士尤切《集韻》《韻會》《正韻》鋤尤切,音。《說文》憂也。从心秋聲。《廣韻》悲也。《增韻》慮也。又《正韻》卽由切,音揫。《禮·鄕飮酒義》秋心爲言愁也。《註》愁讀爲揫。又《集韻》將由切。與楢同。《說文》楢,聚也。或作愁。又《集韻》財勞切,音曹。揚雄有畔牢愁。又叶士交切,音巢。《道藏歌》椿齡會足衰,劫往豈足遼。虛刀揮至空,鄙滯五神愁。 或書作。
【信】1. 诚实,不欺骗:~用。~守。~物。~货。~誓旦旦。 2. 不怀疑,认为可靠:~任。~托。~心。~念。 3. 崇奉:~仰。~徒。 4. 消息:~息。杳无音~。 5. 函件:~件。~笺。~鸽。~访。 6. 随便,放任:~手(随手)。~步(随意走动,散步)。~笔。~意。 7. 同“芯2”。 8. 姓。 | 1. 古同“伸”,舒展开。 2. 古同“伸”,表白。
【信】〔古文〕《唐韻》息晉切《集韻》《正韻》思晉切,音訊。愨也,不疑也,不差爽也。《易·繫辭》人之所助者,信也。《左傳·僖七年》守命共時之謂信。又《爾雅·釋地》大蒙之人信。《註》地氣使然也。又《左傳·莊三年》一宿爲舍,再宿爲信。《詩·豳風》于女信處。又《周頌》有客信信。《註》四宿也。又符契曰信。《前漢·平帝紀》漢律,諸乗傳者持尺五木轉信。《註》兩行書繒帛,分持其一。出入關,合之乃得過。或用木爲之。《後漢·竇武傳》取棨信閉諸禁門。《註》棨,有衣戟也。又古人謂使者曰信。與訊通。《史記·韓世家》軫說楚王,發信臣,多其
【庾】1. 露天的谷仓:~积。 2. 古代容量单位,一庾等于十六斗。 3. 姓。
【赋】1. 旧指田地税:田~。~税。 2. 中国古典文学的一种文体。 3. 念诗或作诗:登高~诗。 4. 给予,亦特指生成的资质:~予。~有。天~。禀~。 5. 古同“敷”,铺陈,分布。
总之,庾信的愁赋虽然有些让我摸不着头脑,但也有一些亮点。这种虐心写愁的风格不是我喜欢的,我个人更偏向于热血向上的作品。不过还是要给庾信点赞,勇敢表达自己内心的困扰,这样的勇气可嘉!
唉,庾信这愁赋,真是让我有点懵。不知道他当时写这诗的时候是不是正好失恋了,心情郁郁寡欢,愁眉苦脸的?难道是去了奇快无比冰冷的北方旅游,被北风刺痛了心灵,然后一发而不可收?还是说他吃了太多的胖哥烤肉,感觉低心情重荡?我有这么多的问题啊!
这诗里还有我喜欢的一点,就是庾信的用字非常地工整,一点都没有拖泥带水的感觉。每个字都像是被仔仔细细的选择过的,高级感十足。让人读起来很顺滑,好像在吃了一块奶油柔滑的巧克力一样,舒服极了。虽然情感稍逊,但好歹还能满足我的审美需求。
看完庾信的愁赋,我觉得我也有点愁。我是说庾信这种愁,真是太深了,感觉要把自己吞没了。可能是我太年轻,还没有体验到被愁绪困扰的境地,不然怎么会这么不理解呢。不过庾信写得憋屈,确实让人感受到他内心的煎熬,好像看到了一个战胜困境的勇士。人困愁,这诗有点不是一般的骚,值得点赞。
庾信愁赋这句诗的感觉还是有点冷的呢,有点像被雾霾笼罩的北京天空。虽然诗里有几句挺有意境的,但整体还是缺少点令人心跳加速的刺激感。可能是我感受不到庾信内心的愁绪吧,嗯,我还是喜欢更热血一点的英雄主义风格的东西。不过点赞庾信的勇气,敢在愁绪时刻还能写愁赋句,虽然不是我的菜,但还是佩服!