韵脚:去二十一震
平仄:仄 平 仄 仄 平 平 仄
拼音: yìn hóu|hòu wáng|wàng shǒu shì měi rén
【印】1. 图章,戳记:~章。~玺。~记。~把子(亦喻政权)。 2. 痕迹:手~。指~。~子(a.痕迹;b.高利贷的一种,全称“~~钱”)。 3. 用油墨、染料之类把文字或图画留在纸、布、器皿等材料上:~刷。排~。~制。~发(fā)。 4. 彼此符合:~证。心心相~。 5. 外界事物反映在脑中所留下的形象:~象。 6. 姓。
【印】〔古文〕《唐韻》於刃切《集韻》《韻會》伊刃切《正韻》衣刃切,因去聲。《說文》執政所持信也。从爪从卪。卪象相合之形。今文作卩,瑞信也。手爪以持印。會意。《廣韻》符,印也。印,信也,亦因也,封物相因付。《增韻》刻文合信也。《前漢·百官公卿表》二千石皆銀印,二百石以上皆銅印。《註》師古曰:刻文云:某官之印。又姓。《廣韻》左傳,鄭大夫印段,出自穆公子印,以王父字爲氏。
【侯】1. 封建制度五等爵位的第二等:~爵。~门。公~。封~。诸~。 2. 古代用作士大夫之间的尊称。 3. 姓。 | ◎ 〔闽~〕地名,在中国福建省。
【侯】漢典考證:〔《儀禮·鄕飮酒禮》天子熊侯白質。〕 謹照原書鄕飮酒禮改鄕射禮。〔《周禮·春官》肆師侯禳。《註》侯者,迎祥善。禳者,禳去妖祲。〕 謹照原文注改疏。祥善改善祥。妖祲改殃氣。 考證:〔《儀禮·鄕飮酒禮》天子熊侯白質。〕 謹照原書鄕飮酒禮改鄕射禮。〔《周禮·春官》肆師侯禳。《註》侯者,迎祥善。禳者,禳去妖祲。〕 謹照原文注改疏。祥善改善祥。妖祲改殃氣。
【王】1. 古代一国君主的称号,现代有些国家仍用这种称号:~国。~法。公子~孙。~朝(cháo )。 2. 中国古代皇帝以下的最高爵位:~公。~侯。 3. 一族或一类中的首领:山大~。蜂~。~牌(桥牌中最大的牌;喻最有力的人物或手段)。 4. 大:~父(祖父)。~母(祖母)。 5. 姓。 | ◎ 古代指统治者谓以仁义取得天下:~天下。~此大邦。
【首饰】饰shǒushì[ouch;jewelry]原指男女戴在头上的装饰品,后专指妇女的头饰、耳环以及项链、戒指、手镯等奥楚蔑洛夫认出这人是首饰匠赫留金。——《变色龙》汉
【首饰】戴在头上的装饰品。《汉书·王莽传上》:“百岁之母,孩提之子,同时断斩,悬头竿杪,珠珥在耳,首饰犹存,为计若此,岂不誖哉!”三国魏曹植《洛神赋》:“戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。”唐陈子昂《感遇》诗之二三:“旖旎光首饰,葳蕤烂锦衾。”元关汉卿《玉镜台》第三折:“箱柜内无限锦绣珠翠,但能勾与你插戴些首饰。”2.泛指耳环、项链、戒指、手镯等饰物。《红楼梦》第九二回:“説着,打怀里掏出一匣子金珠首饰来。”汉
【美人】◎美人měirén(1)[beauty](2)美女一个长着油光发亮的黑头发、红嘴唇、眼睛一点也不怯懦的大胆的美人(3)品德高尚的人;贤人全州的美人和绅士都聚集在那里漢
【美人】1.容貌美丽的人。多指女子。《六韬·文伐》:“厚赂珠玉,娱以美人。”唐顾况《悲歌》:“美人二八颜如花,泣向春风畏花落。”清袁枚《随园诗话》卷三:“女宠虽为患,过终在男子。范同叔云:‘吴国若教丞相在,越王空送美人来!’”2.喻君上。《楚辞·九章·抽思》:“结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。”王逸注:“举与怀王,使览照也。”3.品德美好的人。《诗·邶风·简兮》:“云谁之思,西方美人。”郑玄笺:“思周室之贤者。”《孟子·尽心下》“充实之谓美”汉赵岐注:“充实善信,使之不虚,是为美人。”唐柳宗元《初秋夜坐赠吴武陵》诗
美人首饰侯王印,以珠玑之华彰瑰丽。诗中以“珠玑之华”一词,盛赞了美人佩戴的首饰之华美。珠玑是宝石之中的瑰宝,具有珍贵稀有的特质。华彰瑰丽一词则是表达了首饰的华美和美人的灿烂。这样的描写使得美人的形象更加亮丽动人。
美人首饰侯王印,光彩夺目丽人真。诗中的“光彩夺目”一词极为生动地形容了美人佩戴首饰后的耀眼之姿。美人佩戴的首饰不仅彰显出她的个人魅力,更是展示了她与众不同的品味和高贵气质。这样的形容使人不禁向往和仰慕。
美人首饰侯王印,珠环连结为情人。诗中的“珠环连结为情人”贴切地描绘了首饰与美人之间的关系。首饰是美人表达情感和传递信息的媒介,更是美人与心上人之间的情感纽带。这种联结既是物质上的联系,更是精神上的共鸣。通过这样的描写,诗人传达了美人与首饰之间深厚的情感纠葛。
美人首饰侯王印,此句诗以精细雕琢的宝石与雅致的首饰形容美人之美。首饰作为侯王的印鉴,象征了美人的尊贵地位。细绝纹饰绮罗帏,萧萧带动绿云移,既展呈了美人首饰的华美瑰丽之态,也展示了美人与自然相融合的灵动之美。此诗极具想象力,既贴切描绘了美人首饰的华丽和动人之处,又透露出对美人的崇拜之情。
诗中写美人首饰犹若琉璃云般绮丽,使人观之如痴如醉。首饰细绝纹饰,凸显着美人的高贵与尊贵;红绿间隐约,映衬出美人容颜的娇媚动人。又以 "萧萧带动绿云移" 描绘首饰随着美人的移动,宛如云翳滑动,增添了首饰艳丽的魅力。此诗既展示了美人首饰的绝美之态,又彰显出对美人的赞美之情。
此诗通过对美人首饰的描绘,将美人与美妆饰品相结合,凸显了美人的风情万种之貌,并通过与首饰的融合,进一步凸显了美人的瑰丽与神秘。整体意境优美,给人留下深刻印象。其中隐含着对美人的讴歌之情,充分展示了美人的绝世风姿,引发读者对美丽与尊贵的向往。
诗中以首饰作为侯王印,暗含美人地位尊贵,使读者倍感珍贵。所用材料精艳瑰丽,工艺之上乘,寓意美人的尊贵与美丽,令人为之倾倒。金珠贝玉皆散发出宝光,彰显出首饰的夺目光彩。红霞辉映,翠绿丝缨的点缀,更加凸显出美人娇美动人。诗中美人首饰的精细描绘,令人为之倾倒,美不胜收。
美人首饰侯王印,婀娜傲世憔悴心。诗中使用的“婀娜傲世”一词能淋漓尽致地表达出美人佩戴首饰后的高贵与傲气。然而,同时也含有一丝憔悴之感。美人在绽放自己光彩的同时,亦透露出内心的忧伤与疲惫。这种矛盾的描绘增添了美人形象的复杂性和吸引力。