平仄:仄 平 平 仄 仄 平 平
拼音: 1 bèi|pī jī quǎn yǔ|yù|yú bù yì
【驱】1. 赶牲口:~马。~策。~驰。 2. 赶走:~动。~赶。~寒。 3. 强行、逼迫:~使。~遣(a.强迫;b.赶走;c.消除,排除情绪)。 4. 快跑:并驾齐~。先~。前~。
【驱】〔古文〕敺《唐韻》豈俱切《集韻》《韻會》虧于切《正韻》丘于切,音區。《玉篇》逐遣也。《禮·月令》驅獸毋害五穀。又《說文》走馬謂之馳,策馬謂之驅。《玉篇》驟也,奔馳也。《易·比卦》王用三驅失前禽。又軍前鋒曰先驅,次前曰中驅。又《集韻》《韻會》祛尤切,音丘。義同。《詩·鄘風》載馳載驅,歸唁衞侯。《陸雲賦》昶愁心以自邁,肅旁人以曾驅。詔河馮以淸川,命湘娥而安流。又《廣韻》《集韻》《韻會》區遇切,音姁。義同。《班固·東都賦》舉伐鼓,申令三驅。輕車霆激,驍騎電騖。《陶侃相風賦》華蓋警乗,奉引先驅。豹飾在後,葳蕤先路
【被】1. 睡觉时覆盖身体的东西:~子。~单。棉~。毛巾~。羽绒~。~褥。 2. 盖,遮覆:~覆。泽~后世(恩惠遍及后代)。 3. 遭遇,遭受:~灾。~难(nàn)。 4. 介词,用在句中表示主讲是受事者:他~(老板)辞退了。 5. 用在动词前,表示受动:~动。~告。~批评。~剥削。 | ◎ 古同“披”,覆盖。
【被】《唐韻》皮彼切《集韻》《韻會》部靡切,音罷。《說文》寢衣也。《釋名》被,被也,被覆人也。《傅被銘》被雖溫,無忘人之寒。無厚于己,無薄于人。又《唐韻》皮義切,音髲。覆也。《詩·大雅》天被爾祿。《箋》天覆被女以祿位,使祿福天下。又及也。《書·堯典》光被四表。又表也。《儀禮·士昏禮》笲緇被纁裹加于橋。又具也。《戰國策》械器被具。又帶也。《前漢·韓王信傳》國被邊,匈奴數入。又加也。《前漢·高帝紀》高祖被酒,夜徑澤中。《註》爲酒所加也。又把中也。《周禮·冬官·廬人》凡爲殳,五分其長。以其一爲之被而圍之。又負也。《後
【鸡】◎ 家禽,品种很多,翅膀短,不能高飞;雄性能报晓,雌性能生蛋:公~。母~。~雏。
【鸡】《唐韻》古兮切《集韻》《韻會》堅奚切《正韻》堅溪切,音稽。《說文》知時畜也。《玉篇》司晨鳥。《爾雅·釋畜》雞大者蜀。蜀子雓,未成雞僆,絕有力奮。《疏》此別雞屬也。《春秋·說題辭》曰:雞爲積陽,南方之象,火陽精物炎上,故陽出雞鳴,以類感也。《易·說卦》巽爲雞。《書·泰誓》牝雞無晨。《周禮·春官·大宗伯》六摯,工商執雞。《禮·曲禮》雞曰翰音。又《爾雅·釋鳥》鶾,天雞《註》鶾雞赤羽。《逸周書》文鶾若彩雞,成王時蜀人獻之。又《爾雅·釋蟲》螒,天雞。《註》小蟲,黑身赤頭,一名莎雞,又曰樗雞。《詩·豳風》六月莎雞振羽
【犬】◎ 狗:猎~。警~。~马之劳。~牙交错。~子(谦辞,对人称自己的儿子)。桀~吠尧(喻走狗一心为主子效劳)。 典
【犬】《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》苦切,圈上聲。《說文》狗之有縣蹏者也。象形。孔子曰:視犬之字,如畫狗也。《埤雅》傳曰:犬有三種,一者田犬,二者吠犬,三者食犬。食犬若今菜牛也。《書·旅獒》犬馬非其土性不畜。《禮·曲禮》效犬者,左牽之。《疏》狗,犬通名。若分而言之,則大者爲犬,小者爲狗。故月令皆爲犬,而周禮有犬人職,無狗人職也。但燕禮亨狗,或是小者,或通語耳。又《禮·曲禮》犬曰羹獻。《周禮·秋官·司寇·犬人疏》犬是金屬,故連類在此。犬有二義,以能吠止人則屬艮,以能言則屬兌。又《史記·司馬相如傳》其親名之曰犬子
【与】1. 和,跟:正确~错误。~虎谋皮。生死~共。 2. 给:赠~。~人方便。 3. 交往,友好:相~。~国(相互交好的国家)。 4. 〔~其〕比较连词,常跟“不如”、“宁可”连用。 5. 赞助,赞许:~人为善。 | ◎ 参加:参~。~会。 | ◎ 同“欤”。
【与】《廣韻》《集韻》《正韻》同與。《說文》賜予也。一勺爲与。《六書正譌》寡則均,故从一勺。(與)〔古文〕《廣韻》弋諸切《正韻》弋渚切《集韻》《韻會》演女切,音予。《說文》黨與也。《戰國策》是君以合齊與强楚。《註》與,黨與也。《管子·八觀篇》請謁得于上,則黨與成于下。又《廣韻》善也。《禮·禮運》諸侯以禮相與。又《增韻》及也。《易·說卦》是以立天之道,曰隂與陽。立地之道,曰柔與剛。立人之道,曰仁與義。又許也,從也。《論語》吾與點也。《管子·形勢解》鬼神助之,天地與之。又待也。《論語》歲不我與。又《博雅》如也。《前
【不异】没有差别;等同。晋羊祜《让开府表》:“虽歷内外之宠,不异寒贱之家。”唐杜甫《兵车行》:“况復秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。”宋朱熹《刘十九府君墓志铭》:“盖与先生不异,而温厚谨良则又过之。”
最后,我就用两句诗来翻译这句被驱不异犬与鸡:狗被赶,羽被提;动物命运被博弈。喂食亲早不晚赶,吃得饱胖又没负责!
此诗意势恢宏,大有以凤为喻,以鹿为枝纹之势。曰:白苧麻纫鸡飞鸣驱,勇张也。 具体到作者的形象塑造来看,笔触一注化墨,面面俱具。奠定以睿智为先,诗中的主旨句层层递进,意义重大。末句更是妙到家,其表面是确定立下,实则悲声满怀。
彩笔书生:这一句短小诗句在我看来能引起的关联还是挺多的。被驱不异犬与鸡,像是在暗示一种被命运驱使的悲剧与被统治的冤屈。被驱,暗示被命运逼迫,无法选择自己的方向;不异,说明这种悲剧并不少见,像无休止的轮回一样反复上演;犬与鸡,则可能是对人类的象征,表达出了被驱使的愚昧和束缚。简短而有力的诗句,却能引起人们对命运和自由的思考。
说实话,被驱不异犬与鸡,这句诗真的有种深邃的东方审美啊!就像是一幅日本浮世绘画,有着奇妙的组合与和谐的美感。这种表现手法,我可不是一般人,看得懂的,你懂的!
这句诗以简练的文字表达了人类与鸡群的共通之处。无论是人类还是鸡,都受到了来自外界的限制与命运的驱使。在物质环境的制约下,人们渴望追求自由,却常常受困于现实。这一句诗以简练的笔法,唤起了人们对于自由与命运的深刻思索。
这句被驱不异犬与鸡,无论从字面还是意义上看,都给人一种窘迫的感觉。就像是有人拿扫帚赶咱们这些可怜的动物似的。突然发现,这句话也可以用来形容一些被老板踢的员工们,哈哈哈哈!有时候我感觉自己就跟那只被拿着扫帚追着赶的鸡一样,可怜且可悲。说起被驱赶,员工和动物们可都有一腔愁肠!愿大家都能早日远离被驱赶的命运,自由自在地过上幸福的生活吧!
由于诗句中并没有明显的押韵,给人以韵律上的平淡感。相比之下,如果在诗句中穿插一些押韵的手法,也许能够更好地表现出诗人内心的哀伤情绪。
别看这四个字藏得那么简单,其实包含了作者对生活真实与不公的思考。这种绝望和隔阂的感觉,让人不禁对世界有了更加深刻的认识。