首页 / 唐诗 / 古风

雌雄终不隔——古风

韵脚:入二十一麥

平仄:平 平 平 平 平

拼音: cí xióng zhōng bù|fǒu gé

雌雄终不隔释义

【雌雄】雄cíxióng(1)[maleandfemale]∶雌和雄双兔傍地走,安能辨我是雄雌?——北朝乐府《木兰诗》(2)[victoryanddefeat]∶比喻胜败、高下典

【雌雄】雌性和雄性。《诗·小雅·正月》:“具曰予圣,谁知乌之雌雄。”《晋书·五行志中》:“惠帝元康中,吴郡娄县人家闻地中有犬子声,掘之,得雌雄各一。”清沉起凤《谐铎·鸡谈》:“有祝翁者,豢雌雄两头。”2.指女性和男性。《管子·霸形》:“令其人有丧雌雄。”尹知章注:“失男女之偶。”唐吕岩《五言》诗之十:“姹女住离宫,身边产雌雄。”清蒲松龄《聊斋志异·金和尚》:“有孕妇痛急欲产,诸女伴张裙为幄,罗守之,但闻儿啼,不暇问雌雄。”3.泛指成对的事物。《庄子·则阳》:“欲恶去就,於是桥起;雌雄片合,於是庸有。”成玄英疏:“

【终】1. 末了(liǎo ),完了(liǎo),与“始”相对:年~。~场(末了一场)。~极。~审(司法部门对案件的最后判决)。~端。靡不有初,鲜克有~(人们做事无不有开头,而很少能坚持到底)。  2. 从开始到末了:~年。~生。饱食~日。  3. 人死:临~。送~。  4. 到底,总归:~归。~究。~于。~将成功。  5. 姓。

【终】〔古文〕夊《廣韻》職戎切《集韻》《韻會》之戎切,音螽。《說文》絿絲也。又《玉篇》極也,窮也。《集韻》一曰盡也。《易·繫辭》《易》之爲書也,原始要終。《書·仲虺之誥》愼厥終,惟其始。《詩·大雅》高朗令終。又《禮·檀弓》君子曰終,小人曰死。又《左傳·文元年》先王之正,時也。履端于始,舉正于中,歸餘于終。《疏》歸其餘,分置于終末。言於終末乃置閏也。又《左傳·襄九年》十二年矣,是謂一終,一星終也。又《爾雅·釋天》月在壬曰終。又《前漢·法志》地方一里爲井,井十爲通,通十爲成,成方十里,成十爲終。又姓。《左傳·定四年

【不】1. 副词。  2. 用在动词、形容词和其它词前面表示否定或加在名词或名词性语素前面,构成形容词:~去。~多。~法。~料。~材(才能平庸,常用作自谦)。~刊(无须修改,不可磨灭)。~学无术。~速之客。  3. 单用,做否定性的回答:~,我不知道。  4. 用在句末表疑问:他现在身体好~? | ◎ 古同“否”,不如此,不然。

【不】〔古文〕《韻會》《正韻》逋沒切,補入聲。不然也,不可也,未也。《禮·曾子問》葬引至于堩,日有食之,則有變乎,且不乎。又《周禮·夏官》服不氏,掌養猛獸而敎擾之。《註》服不服之獸者。又《廣韻》《韻會》分物切。與弗同。今吳音皆然。又《韻會》俯九切,音缶。與可否之否通。《說文》鳥飛上翔,不下來也。从一,一猶天也。象形。又《玉篇》甫負切《廣韻》甫救切,缶去聲。義同。又《廣韻》甫鳩切《集韻》《韻會》《正韻》方鳩切,音浮。夫不,也。亦作鳺鴀。《爾雅·釋鳥》其鳺鴀。《郉疏》陸璣云:今小鳩也。一名鳩,幽州人或謂鷱鴡,梁宋閒

【隔】1. 遮断:~开。~离。~绝。~断。阻~。  2. 相去有一段距离:~壁。~年。~行(háng )。~岸观火(喻见人遇到困难,漠不关心,采取观望或看热闹的态度)。~墙有耳。  3. 思想感情有距离:~阂。~膜。~心。

【隔】《唐韻》古核切《集韻》《韻會》各核切《正韻》各頟切,音膈。《說文》障也。《玉篇》塞也。《史記·秦始皇紀》防隔內外。《前漢·常惠傳》欲隔絕漢。又通作鬲。《荀子·大略篇》鬲如也。《註》謂鬲絕於上。《史記·大宛傳》鬲漢道焉。《前漢·薛宣傳》西州鬲絕。又《陸厥與沈約書》一家之文,工拙壤鬲。又《韻會小補》叶訖得切,音祴。《柳宗元·懲咎賦》讒妬結而不戒兮,猶斷斷於所執。勢危疑而多詐兮,逢天地之否隔。○按正字通引柳賦云,質韻音屹,固非。而韻會小補叶訖得切,亦謬。得在職韻,執在緝韻,職緝不相通,以隔叶執,不當作訖得切。又

雌雄终不隔用户点评
tx
疯疯癫癫的傻瓜

嘿!以上就是这句诗“雌雄终不隔”实在是有点鬼斧神工的点评啦!啊废话一大堆,最后俺送你一句英文的点评:“Make love, not war!” 把握当下,好好享受性福,才是最重要的!香蕉人说的也是嘛!(つω`。)

2024-11-26 16:29:01
tx
冷眸一笑

要说这诗啊,还有一个很重要的点,就是这两个字全都是单音节,简直就是小鲜肉的身高,好看但是你不知道有什么深意。就像是这个诗一样,每次看到都很兴奋,都期待着会有什么超乎寻常的点评,结果什么都没有!你能不能像翻译成日文一样,给我点惊喜呢?“雄雌は永遠に別れない”(雌雄永远不分离)。这翻译,心猿意马的吃瓜群众会不会直呼666啊!ε≡٩(´ι_`⁎)9

2024-11-26 15:32:55
tx
天堂之路

哎呀,说了这么多,我突然觉得这句诗还是有点撩人啊!不是我不告诉你,要学会用想象力来理解嘛。就像是翻译成法文一样,能让人感觉有点高大上。“Le masculin et le féminin ne se séparent jamais”.看着这个译文,咱们是不是会站在塔尖上认真思考这个世界的本质呢?就像蒙娜丽莎一样优雅而神秘。那些说法兰西文化浪漫的人,你们看到这个诗句肯定也会被雷到吧!(╯3╰)

2024-11-26 15:26:51
tx
星辰闪耀

这句诗“雌雄终不隔”啊,就像是小姐姐和小哥哥,前途是咱们预测不了的,但是这诗就有点让人啧啧称奇嘞。首先啊,这个“雌雄”真是太现实了,咱们都知道啊,没有雄性就没有雌性嘛,不然你指望那独生女啥时候能嫁得出去呢?就像是翻译成英文一样,“Male and female never separate”。看到这样的翻译,你是不是也觉得有种大白话的感觉?

2024-11-26 15:10:33
tx
乾坤万象

啊不过,最后不得不说,这短短的四个字还真是意义十足呢!给人一种永恒不变的感觉。要是翻译成德语,咱就可以说“Männlich und weiblich trennen sich nicht”(男性和女性不分离)。看,这不就有点像久违了的宽容了吗?不过,德语的这个点评,小心产生一种改不了时间制的错觉,和哈根达斯的冰淇淋一样,一天没吃就会有种莫名的焦虑。(๑•̀ㅂ•́)و✧

2024-11-26 14:55:58
tx
永无止境

不过啊,这里面还有一个特别重要的词啊,就是“终”。咱们可以理解为终于的终,继续说,“雌雄终不隔”啊,就好比玩梦幻西游那样,每次都号称“终极BOSS”厉害,但是从来都是被打得狗血淋头。是不是感觉有种无限脑洞的意境呢?这样翻译过去的话,我们就可以说“Male and female never separate in the end”。OMG,这金句有点不按套路出牌啊!

2024-11-26 14:44:17
up