韵脚:去七志
平仄:平 平 仄 平 仄
拼音: yì jūn jiàn|xiàn qíng qīn
【意】1. 心思:~思。~见。~义。~味。~念。~志(为了达到既定目的而自觉努力的心理状态)。注~。同~。~在笔先。~在言外。 2. 心愿,愿望:~愿。愿~。~向。~图。~皆。好~。“醉翁之~不在酒”。 3. 人或事物流露的情态:春~。诗~。惬~。情~。~境。 4. 料想,猜想:~料。~想。~外。
【意】《唐韻》《集韻》《韻會》於記切《正韻》於戲切,音。志之發也。《禮·大學疏》總包萬慮謂之心,爲情所意念謂之意。《禮運》非意之也。《註》意,心所無慮也。《疏》謂於無形之處,用心思慮也。無慮,卽慮無也。又與抑通。《徐鍇曰》見之於外曰意。意,猶抑也。舍其言,欲出而抑之。《大戴禮》武王問黃帝,顓頊之道存乎,意亦忽不可得見歟。意猶抑。《論語》抑與之歟。《漢石經》作意,抑猶意,古通用也。又《轉注古音》於宜切,音醫。《前漢·韓信傳》意嗚猝嗟。又叶乙力切,音億。《秦之罘刻石文》大矣哉。宇縣之中,承順聖意。羣臣頌功,請刻於石
【君】1. 封建时代指帝王、诸侯等:~主。~子(a.旧指贵族、统治者及其代言人;b.指品行好的人,如“正人~~”)。~王。~上。国~。~权。~临。~侧。 2. 古代的封号:商~。平原~。信陵~。长安~。 3. 对对方的尊称:张~。诸~。 典
【君】〔古文〕《唐韻》舉云切《集韻》《韻會》拘云切,音軍。《說文》尊也。从尹,發號,故从口。《白虎通》君者,羣也,羣下歸心也。《易·師卦》大君有命。《書·大禹謨》皇天眷命,奄有四海,爲天下君。又凡有地者,皆曰君。《儀禮·子夏傳》君,至尊也。《註》天子,諸侯,及卿大夫有地者皆曰君。《晉語》三世仕家君之。又夫人亦稱君。《詩·鄘風》我以爲君。《傳》君國小君。《箋》夫人對君稱小君。《論語》邦君之妻,邦人稱之曰君夫人。稱諸異邦曰寡小君,異邦人稱之亦曰君夫人。又子稱父母曰君。《易·家人》家人有嚴君焉,父母之謂也。又子孫稱先
【见】1. 看到:看~。罕~。~微知著。~义勇为。~异思迁。 2. 接触,遇到:怕~风。~习。 3. 看得出,显得出:~效。相形~绌。 4. (文字等)出现在某处,可参考:~上。~下。 5. 会晤:会~。接~。 6. 对事物观察、认识、理解:~解。~地(见解)。~仁~智(指对同一问题各人从不同角度持不同看法)。 7. 助词,表示被动或对我如何:~外。~教。~谅(原谅我)。~笑(被讥笑)。 | 1. 古同“现”,出现,显露。 2. 古同“现”,现存。 典
【见】《唐韻》《廣韻》古甸切《集韻》《類篇》《韻會》《正韻》經電切,堅去聲。《說文》視也。从目从儿。《易·乾卦》飛龍在天,利見大人。《疏》德被天下,爲萬物所瞻覩。《書·立政》灼見三有俊心。《禮·王制》問百年者就見之。《周禮·春官》大宗伯以賔禮親邦國,春見曰朝,夏見曰宗,秋見曰覲,冬見曰遇,時見曰會,殷見曰同。《註》此六禮者,以諸侯見王爲義。《史記·五帝紀》舜擇吉月日,見四嶽、諸牧、班瑞。《前漢·東方朔傳》未得省見。《註》言不爲所拔識也。又《通鑑》漢武帝元光五年,張湯、趙禹定律令,務在深文,作見知法。詳矢部知字註
【情亲】。《吕氏春秋·壹行》:“今行者见大树,必解衣悬冠倚剑而寝其下,大树非人之情亲知交也,而安之若此者,信也。”南朝宋鲍照《学古》诗:“北风十二月,雪下如乱巾,实是愁苦节,惆悵忆情亲。”元杨显之《潇湘雨》第四折:“我对此景无箇情亲,怎不教痛心酸转添凄楚!”鲁迅《集外集拾遗·<所闻>》诗:“忽忆情亲焦土下,佯看罗袜掩啼痕。”2.感情亲切。唐杜甫《送路六侍御入朝》诗:“童稚情亲四十年,中间消息两茫然。”宋杨万里《雨晴得毗陵故旧书》诗:“知我近来头白尽,寒暄语外更情亲。”
这首诗要是发到B站上,估计评论区早就炸了。大家会说:“情亲见君意,你都能看出来?是不是千里眼顺风耳呀!”我看到这句诗第一反应就是想起了《三国演义》,刘备经常说话含糊不清的,这句诗也是一样,真是继承了经典呀!
这句诗的意境有点模糊,刚看不明白是什么意思,后来琢磨了一下,可能是表达了情感与理智的矛盾,为了某个特殊的人而去适应他的意愿。
接着,“心颜焦急独立”,诗意更为深邃。通过描述人内心的焦灼与独处,表达了人对于亲情的期盼与思念之情。
结尾处,“黯然掷地百无聊唯有愧疚”,以自我反省的态度激起人的思考。触动了读者心灵深处的共鸣,引发了人对于家庭情感的思索与关注。在唯美中抒发真情,乃诗人的深邃感悟。
情亲见君意,看着这句诗我想起了古代的相亲。亲家要是看上这个姑娘,就会说:“情亲见君意,姑娘,你看上我的儿子了吗?”这样说岂不是很好玩?感觉这句诗应该是用来调侃相亲的吧!
“情亲见君意”这句诗感觉有点老土,像是中古时代的文人瞎几把折腾出来的。一看就是个文艺青年胡思乱想的产物。虽然有点晦涩,但要是装逼的时候可以用来秀一波。
继而,“频频望眼欲穿”,形容了人内心的焦灼与期待,令人感到一种深深的触动。文笔犀利,如刀剑之锐,使人不禁心生疼惜之情。
只有我一个人觉得“情亲见君意”有点像在翻文言文的吗?感觉这句诗应该是唐诗宋词之类的古人写的。要是当年我被逼着背这句诗,我肯定会大声喊:“卧槽,为什么要写这么难懂的东西!”