平仄:平 平 仄 仄
拼音: sān tóu liǎng miàn
【三】1. 数名,二加一(在钞票和单据上常用大写“叁”代):~维空间。~部曲。~国(中国朝代名)。 2. 表示多次或多数:~思而行。~缄其口。
【三】〔古文〕弎《唐韻》《集韻》《韻會》蘇甘切《正韻》蘇監切,颯平聲。《說文》三,天地人之道也。謂以陽之一合隂之二,次第重之,其數三也。《老子·道德經》一生二,二生三,三生萬物。《史記·律書》數始於一,終於十,成於三。又《周禮·冬官考工記》凡兵無過三其身。又《左傳·昭七年》士文伯曰:政不可不愼,務三而已。一擇人,二因民,三從時。又《晉語》民生於三,事之如一。又《周語》人三爲衆,女三爲粲,獸三爲羣。又姓。明三成志。又漢複姓。屈原之後有三閭氏,三飯尞之後有三飯氏,三州孝子之後有三州氏。又去聲。《韻會》蘇暫切。《論語
【头】1. 人身体的最上部分或动物身体的最前的部分:~骨。~脑。~脸(❶头和脸;❷指面貌;❸指面子,体面)。~角(jiǎo )(喻青年的气概或才华)。 2. 指头发或所留头发的样式:留~。剃~。 3. 物体的顶端:山~。笔~。两~尖。 4. 指事情的起点或端绪:从~儿说起。~绪。 5. 物体的残余部分:布~儿。 6. 以前,在前面的:~三天。 7. 次序在前,第一:~等。~生。 8. 首领:~子。~目。 9. 方面:他们是一~的。 10. 临,接近:~睡觉先洗脸。 11. 量词,多指牲畜:一
【头】〔古文〕《唐韻》度侯切《集韻》《韻會》《正韻》徒侯切,音投。《說文》首也。《禮·玉藻》頭容直。《釋名》頭,獨也,於體高而獨也。又古者謂一人爲一頭。《春秋元命苞》十紀,其一曰九頭紀,卽人皇氏。人皇兄弟九人故也。又《儀禮·士相見禮》贄,冬用雉,夏用腒,左頭奉之。《註》頭,陽也。《疏》執禽者左首。雉以不可生服,故殺之。雖死猶尚左,以從陽也。又人名。《左傳·僖二十四年》晉侯之豎頭須,守藏者也。《註》豎,小吏,名頭須。又藥名。《本草綱目》百頭,貫衆也。一名鴟頭。《陶弘景曰》葉似大蕨,毛芒似老鴟頭。又《唐韻》《正韻》
【两面】◎两面liǎngmiàn(1)[twosides]∶两个面这张纸两面有字(2)[bothaspects]∶两个方面两面受敌(3)[double-faced]∶具有双重面貌两面手法
【两面】1.指古代神话中“两面人”的两个面孔,借指两面人。晋郭璞《注<山海经>叙》:“王頎访两面之客,海民获长臂之衣。”南朝梁江淹《遂古篇》:“沃沮肃慎东北边兮,长臂两面乘赤船兮。”2.两个不同的或相对的方向。北魏郦道元《水经注·江水二》:“﹝丹阳城﹞据山跨阜,周八里二百八十步,东北两面悉临絶涧。”如:我军两面夹攻,敌人腹背受敌。3.两边;两侧。唐白居易《重修香山寺毕题二十二韵以纪之》:“两面苍苍岸,中心瑟瑟流。”4.反复无常。《旧唐书·仆固怀恩传》:“尔等与我儿约为兄弟,今又亲云京,何两面乎?”《资治通鉴·后晋
最后,不得不说一句,真希望我也能变成一个“三头两面”的生物!这样就可以同时和男神女神面对面了!这是不是就是传说中的万人迷啊?简直不要太美好!(^o^)/~
这句诗让我感觉像是听了音悦台的歌,翻来覆去的曲风,听得我晕头转向。作者用"三头两面"来形容一种复杂的情感,可能想表达这世界也不过如此吧。诗的深意就像是一首电子舞曲,让人听了很开心,但又觉得没有太深的内涵。总之,这首诗留下的感觉就是挺欢快的,但也没啥特别了不起的。
还有一个点,这样一句神秘的诗,它扣人心弦的程度就像我在二刺螈的视频下面发表评论时躲在昵称后面散发着神秘的魅力,吸引住大家的眼球!记住 "三头两面" 这句诗,保准让你在聚会上轻松吸引一众小可爱的目光哦!
这句"三头两面"的诗让我忍不住打了个哈欠,有点莫名其妙的感觉。诗里的描绘十分模糊,我完全无法捉摸到作者想要分享的情绪。大概作者就是想造成一种神秘的氛围,让读者自己去感受吧。不过对于我这种被现实击败的人来说,这首诗有点离我太远了。
这首诗像是我女神,一会可爱一会酷,让人琢磨不透。我试图理解她的动机和情感,但总是摸不清头绪。这句"三头两面"就很奇怪,可能是作者想营造一种神秘感和悬念吧。总之,我觉得这首诗是个有点费解的迷。
三头两面,是一首极古雅之诗。诗中形容了一件罕见的物品,以三个头部和两个面部为主要特征。这种品物之奇珍,极少有人见过。通过这样的描述,既表现出了诗人的文学造诣,亦展现出了他对世间万象的敏锐洞察力。抒写后用七言律诗,十分优雅。是一首作为诗人创作见解的佳品。
可是,要是每个人都直截了当,一条心,那样多无聊啊!有时候“三头两面”也挺有趣的,毕竟可以迅速改变自己的表情,像快速切换多个姿势的达人一样,带来无尽的乐趣!
三头两面,此诗以简洁独特之句式,将一个形象鲜明的物体娓娓道来。如同文人之笔,如同雅士之心,如同古人口授之才,将此物描写得栩栩如生。设身处地,仿佛亲眼所见,如梦如幻。用两个面,三个头,足以见诗人之妙笔矣。赞!