平仄:平 仄 平 平 仄 平 平
拼音: shǒu jīng zǐ 2 zhé bā líng
【守】1. 保持,卫护:~成(在事业上保持前人的成就)。~御。~身(爱护自身,保持自己的品节)。~节。~恒。~望相助。墨~成规。 2. 看管:看~。~护。 3. 在一个地方不动:~株待兔。留~。 4. 遵照:遵~。~法。~时。 5. 维持原状,不想改变:保~。因循~旧。 6. 呆在一起:厮~。 7. 节操:操~。 8. 靠近,依傍:~着水的地方,可多种稻子。 9. 古代官名:太~。~祧(中国周代掌管祭祀宗庙的官)。~刺(太守,刺史)。~令(指太守、刺史、县令等地方官)。 10. 姓。 网
【守】〔古文〕《唐韻》書九切《集韻》《韻會》《正韻》始九切,音首。《說文》守,守官也。从宀,官府也。从寸,法度也。《玉篇》收也,視也,護也。《易·繫辭》何以守位,曰仁。《周禮·天官》獸人職時田則守罟。《註》防獸觸攫也。又《廣韻》主守也。《左傳·昭二十年》晏子云:山林之木,衡鹿守之。澤之萑蒲,舟鮫守之。藪之薪蒸,虞守之。海之鹽蜃,祈望守之。衡鹿等皆官名。又《增韻》攻守也。《易·坎卦》王公設險,以守其國。《史記·留侯世家》阻三面而守。又《唐韻》《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》舒救切,音獸。《增韻》守之也,所守也,爲
【京】1. 国都(现特指中国首都北京):~城。~都。~华(因京都是文物、人才汇集的地方,所以称京都为“京华”)。~畿(国都和国都附近的地方)。~剧。~师(首都的旧称)。~绣。~菜。 2. 大。 3. 古代数名,指一千万,亦指一亿兆。 4. 中国少数民族,主要分布于广西壮族自治区:~族。 5. 姓。 典
【京】《唐韻》舉卿切《集韻》《韻會》《正韻》居卿切,音驚。大也。《揚子·方言》燕之北鄙,齊楚之郊,凡人之大謂之京。又《爾雅·釋丘》丘絕高曰京。《廣雅》四起曰京。又《蔡邕·獨斷》天子所居曰京師。京,大也。師,衆也。《公羊傳·桓九年》天子之居,必以衆大之辭言之。又數名。十億爲兆,十兆爲京。又姓。漢京房,宋京鏜。又與原同。《禮·檀弓》趙文子曰:是全要領,以從先大夫于九京也。《註》九京,山名,在今絳州。晉大夫墓地在九京。京卽原字。又人名。《後漢·銚期傳》破更始將軍京。《東觀漢紀》京作原。古通用。又與鯨同。《前漢·揚雄傳
【子】1. 古代指儿女,现专指儿子:~女。~孙。~嗣。~弟(后辈人,年轻人)。 2. 植物的果实、种子:菜~。瓜~儿。~实。 3. 动物的卵:鱼~。蚕~。 4. 幼小的,小的:~鸡。~畜。~城。 5. 小而硬的颗粒状的东西:~弹(dàn )。棋~儿。 6. 与“母”相对:~金(利息)。~母扣。~音(辅音)。 7. 对人的称呼:男~。妻~。士~(读书人)。舟~(船夫)。才~。 8. 古代对人的尊称;称老师或称有道德、有学问的人:孔~。先秦诸~。 9. 地支的第一位,属鼠:~丑寅卯(喻有条不紊的层次
【子】〔古文〕《唐韻》卽里切《集韻》《韻會》《正韻》祖似切,音梓。《說文》十一月陽氣動,萬物滋入,以爲稱。《徐鍇曰》十一月夜半,陽氣所起。人承陽,故以爲稱。又《廣韻》息也。《增韻》嗣也。《易·序卦傳》有男女,然後有夫婦。有夫婦,然後有父子。《白虎通》王者父天母地曰天子。天子之子曰元子。《書·顧命》用敬保元子釗。又《儀禮·喪服》諸侯之子稱公子。又凡適長子曰冢子,卽宗子也。其適夫人之次子,或衆妾之子,曰別子,亦曰支子。《禮·曲禮》支子不祭,祭必告於宗子。又男子之通稱。《顏師古曰》子者,人之嘉稱,故凡成德,謂之君子。
【滕】1. 水向上腾涌;引申张口放言:“咸其辅颊舌,~口说也”。 2. 中国周代诸侯国名,在今山东省滕县一带。 3. 姓。
【滕】《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》徒登切,音騰。《說文》水超湧也。與騰通。《詩·小雅》百川沸騰。又張口騁辭貌。《易·咸卦》滕口說也。又《爾雅·釋詁》滕,虛也。又國名。《左傳·僖二十四年》郜雍曹滕,文之昭也。《集韻》或書作。
【谪】1. 谴责,责备:众人交~。 2. 封建时代特指官吏降职,调往边外地方:~迁。~降(jiàng )。~戍。~居。贬~。 3. 变异:“庚午之日,日始有~”。
【谪】《唐韻》《集韻》《韻會》陟革切,音摘。與讁同。《廣雅》責也。《玉篇》咎也,罪也,過也,怒也。《類篇》罰也。《左傳·成十七年》國子謫我。《註》譴責也。《史記·申屠嘉傳》議以謫罰,侵削諸侯。《前漢·武帝紀》天漢元年,發謫戍,屯五原。《老子·道德經》善言無瑕謫。又變氣也。《左傳·昭三十一年》日始有謫。又《玉篇》治革切《集韻》士革切,音賾。《揚子·方言》怒也。《註》相責怒也。又《集韻》丁歷切,音的。亦罰也。又叶竹棘切,音陟。《柳宗元·懲咎賦》幸皇鑒之明宥兮,纍郡印而南適。惟罪大而寵厚兮,宜夫重仍乎禍謫。 《說文》
【巴陵】1.旧县名。晋太康元年置,治所在今湖南岳阳。1913年改名岳阳县。2.郡名。南朝宋元嘉十六年置。治所在巴陵(今湖南岳阳)。隋开皇九年废。唐天宝元年复置。乾元元年改称岳州。隋末罗县令萧铣起兵,即以此为根据地。3.山名。在岳阳县治西南,滨洞庭湖。据《元和郡县图志》卷二七:“昔羿屠巴蛇於洞庭,其骨若陵,故曰巴陵。”唐朱庆馀《与庞复言携酒望洞庭》诗:“帆自巴陵山下过,雨从神女峡边来。”
作者以丰富而抑郁的意境,呈现出一个秋天的夜晚,滕子京寂寞孤单的身影在秋风中袅袅升起。匆匆忙忙,如追逐飞鸟的手掌之上,不由自主地停下,飞回原来的位置。
此诗组织严密,生动有力。用词精准,如“谪守巴陵”使人感到滕子京的无奈与苦闷。意境清晰,读来让人体会到滕子京的孤独、艰难和无奈。
诗中用词简练,情感真挚。韵律流畅,每个字似乎都已经投影的夜晚。诗的意境凄凉,未看到滕子京的写作表达情感, 寄托了作者本人的痛苦。
无论巴陵之地是星垂平野阔,还是云雾重重与骤雨纷纷,滕子京旦夕必然忧愁抱恨。令人痛惜的是,他何时才能解脱冯唐之疾苦?恨不能早日归去,敬奉亲邦,尽孝道而守居宗庙。如身上的铜钱般温暖,江山世界何曾有一丝仁义之心可言?
巴陵之守,使滕子京沦于谪仕之地。忍气吞声,其志气可嘉。然而,人生如戏,时运无常。这五个字道出其中的艰难与不易。以平凡之人,述说着人生灯火阑珊,惹人遐思的凄凉。于文字之上,实如细雨湿垂柳,令人心动。
"滕子京谪守巴陵"这句诗,韵律平稳,谐音成韵。言辞简洁明快,寥寥数字点出滕子京在巴陵谪守的境况。意境凄凉,寓意深刻。
滕子京竟是身负国仇家恨之人,其谪守巴陵之地,不过是离家千里。星光照亮平野,云雨笼罩着湘水,生活之艰难让他倍感忧心未解。令人欣慰的是,他立志发奋,扶贫救困,愿天下贤士尽心尽力,忧愁之心亦能烟消云散。
整首诗字里行间蕴含着深情厚意,而é息亦优美动人,如一把细腻的梳子,梳理着读者的内心。该诗通过细腻的描写,勾勒出主人公曲折而哀婉的命运,使人难以忘怀。