韵脚:上六止
平仄:仄 平 仄 仄 平 平 仄
拼音: yí mín lèi jìn|jǐn hú chén lǐ
【遗民】民yímín(1)[adherentsofaformerdynasty]∶指改朝换代后仍效忠前一朝代的人(2)[survivorsofagreatupheaval]∶泛指大动乱后遗留下来的人民汉
【遗民】亡国之民;前朝留下的老百姓。《左传·哀公四年》:“司马致邑,立宗焉,以诱其遗民,而尽俘以归。”杜预注:“楚復诈为蛮子作邑,立其宗主。”《史记·周本纪》:“成王既迁殷遗民,周公以王命告,作《多士》、《无佚》。”元王逢《钱塘春感》诗之六:“遗民暗忆名都会,尚绕湖脣唱大堤。”清唐孙华《读顾亭林集二十四韵》:“胜国遗民在,贞心匪石坚。”吴晗《论中立》:“﹝秦国﹞害怕六国的遗民反抗,叛乱,在武力控制之下,执行全面的文化杀戮,焚书坑儒。”2.指沦陷区的人民。宋陆游《感兴》诗:“遗民沦左衽,何由雪烦寃?”3.指改朝换代
【泪】◎ 眼里流出的水:眼~。~痕。~水。~眼。~珠。~盈盈。声~俱下。 典
【泪】《字彙》與淚同。(淚)《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》力遂切,音類。目液也。《本草》淚者,肝之液。《譚子化書珠玉篇》悲則雨淚。又《集韻》劣戌切,音律。義同。又《集韻》《韻會》郞計切《正韻》力霽切,音麗。疾流貌。《張衡·南都賦》漻淚淢汨。《註》引淮南子,水淚破舟。○按《淮南子·主術訓》本作戾。淚與戾古通。又《集韻》力結切,音捩。義同。又淒淚,寒涼貌。《前漢·武帝賦》秋氣憯以淒淚。亦作戾。
【尽】1. 完毕:用~。说不~。取之不~。 2. 达到极端:~头。山穷水~。~情。自~(自杀)。 3. 全部用出,竭力做到:~心。~力。~瘁。~职。~忠。~责。人~其才。物~其用。 4. 都,全:~然。~是白的。~收眼底。~释前嫌。 | 1. 极,最:~底下。 2. 力求达到最大限度:~量(liàng )。~管。
【尽】《正字通》俗盡字,詳皿部盡字註。(盡)《唐韻》《正韻》慈忍切《集韻》《韻會》在忍切,秦上聲。《說文》器中空也。《小爾雅》止也。《玉篇》終也。《廣韻》竭也。《集韻》悉也。《易·繫辭》書不盡言,言不盡意。《左傳·哀元年》去惡莫如盡。《穀梁傳·定十年》孔子歷階而上,不盡一等。《禮·曲禮》君子不盡人之歡。《中庸》天地之道,可一言而盡也。《史記·禮書》明者,禮之盡也。《荀子·正名篇》欲雖不可盡,可以近盡也。《註》適可而止也。又《韓鄂歲華紀麗》大酺小盡。《註》月三十日爲大盡,二十九日爲小盡。又姓。見《萬姓統譜》。又《
【胡】1. 中国古代称北边的或西域的民族:~人。~服。~姬(西域出生的少女)。~越(“胡”在北方;“越”在南方,喻疏远、隔绝)。 2. 泛指外国或外族的:~椒。~瓜(黄瓜)。~琴。~笳(古代北方民族的一种管乐器)。 3. 乱,无道理:~来。~闹。~吹。~言乱语。 4. 文言疑问词,为什么,何故:~不归?“~取禾三百廛兮?” 5. 嘴周围和连着鬓角长的须毛:~须。 6. 古代指兽类颈下垂肉:“狼跋其~。” 7. 巷、小街道称“胡同(tòng )”(用作巷名时,“同”读轻声不儿化)。 8. 姓。
【胡】《唐韻》戸孤切《集韻》《韻會》《正韻》洪孤切,音瑚。《說文》牛頷垂也。《正字通》喉也。頷肉下垂者曰胡。《詩·豳風》狼跋其胡。《傳》老狼有胡,進則躐其胡。《釋名》胡,互也。在咽下垂,能斂互物也。《前漢·郊祀志》有龍垂胡。《註》胡謂頸下垂肉也。又《韻會》何也。《書·太甲》弗慮胡獲,弗爲胡成。又《集韻》壽也。《詩·周頌》胡考之寧。《傳》胡,壽也。又《正字通》鋒之曲而旁出者曰胡。戈頸也。《周禮·冬官考工記·冶氏》戈胡三之,戟胡四之。《註》三之長六寸,四之長八寸。又戟名《揚子·方言》凡戟而無刃,東齊秦晉之閒謂其大者
【尘】1. 飞扬的灰土:~土。~埃。~垢。~芥(尘土和小草,喻轻微的事物)。粉~。烟~。甚嚣~上。望~莫及。 2. 佛家、道家指人间:红~。~世。
【尘】《字彙補》古文塵字。註詳土部十一畫。(塵)〔古文〕尘《唐韻》直珍切《集韻》《韻會》《正韻》池鄰切,音。埃也。《爾雅·釋詁》久也。謂塵垢稽久也。《詩·小雅》無將大車,祗自塵兮。《後漢·班固傳》風伯淸塵。《拾遺記》石虎起樓四十丈,異香爲屑,風起則揚之,名芳塵。《嶺南表異錄》犀角爲簪梳,塵不著髮,名辟塵犀。又淫視爲遊塵,見《穀梁序疏》。又明窻塵,丹砂,藥名。《李白·草創大還詩》髣髴明窻塵。又《梵書·圓覺經》根塵虛妄。《註》根塵,六根之塵,謂眼、耳、鼻、舌、心、意。又《列仙傳》麻姑謂王方平曰:見東海三變爲桑田,今
【里】1. 居住的地方:故~。返~(回老家)。 2. 街坊(古代五家为邻,五邻为里):~弄(lòng )。 3. 中国市制长度单位:一~(等于五百米)。~程牌。 4. 衣物的内层:被~。 5. 内部,与“外”相对,并引申为一定范围以内:~外。心~。这~。那~。 6. 姓。
【里】《廣韻》良已切《集韻》兩耳切《正韻》良以切,音裏。《爾雅·釋言》里,邑也。《詩·鄭風》將仲子兮,無踰我里。《傳》里,居也。《周禮·地官·遂人》五家爲鄰,五鄰爲里。《前漢·法志》在壄曰廬,在邑曰里。《風俗通》五家爲軌,十軌爲里。里者,止也,五十家共居止也。又《正韻》路程,今以三百六十步爲一里。又憂也。《詩·大雅》瞻卬昊天,云如何里。《箋》里,憂也。又姓。《左傳·昭十七年》鄭之未災也,里析告子產。《註》里析,鄭大夫。又百里、相里,複姓。又地名。《左傳·宣三年》子臧得罪而出,誘子華而殺之南里。《註》南里,鄭地。
这首诗的作者似乎是默默为遗民心痛的藏在角落里,默默流泪,默默为这个世界的悲剧祈福,但是最后,眼泪已经流干,只剩下了满脸胡子的遗民,如果我是诗人的话,标题一定选《胡子男也待泪》。哈哈哈哈哈哈哈
这句诗营造出一种令人动容的意境,勾勒出一幅战乱中的凄凉画面。胡尘之中凄美的泪水,将读者带入一种破碎而不堪的情绪氛围中。通过对苍生遭受战争的折磨的描绘,让人对战争的残酷性产生深思。
整句诗以胡尘作为主题,使得读者深感其中的绝望和无奈,体现了鲁迅经常描写社会底层、弱势群体的作品风格。
这句诗运用了四言绝句的韵律,简洁而有力地传达了作者内心的忧愁。
用词方面,选用了“遗民”、“泪尽”、“胡尘”等词语,直接表达了作者想要表达的情感。其中,“遗民”一词,直指历史背景下战乱蹂躏的百姓群体,让人不禁感叹战乱对人们的摧残。同时,诗句中的“胡尘”一词,暗指胡人侵扰下的灰尘和苦难,增强了诗句的忧伤氛围。
这首诗的题目是“遗民泪尽胡尘里”,大概是说这些同胞们在战乱中,流尽了眼泪,蒙上了满脸的胡子,仿佛被胡汉三分,一脸的酷胡子。
在这短短的一句中,作者通过运用寥寥几个简洁的字眼,刻画出了一个历经乱离战乱的遗民的心路历程,令人产生深深的共鸣。
这句诗是战乱时期背景下的真实写照,具有鲁迅作品的风格,直言不讳地表达了苍生的痛苦与哀怨。通过几个简短的字眼,成功地触动了读者的情感,引发人们对战乱问题的思考。这句诗凝聚着浓烈的人道主义关怀,令人佩服。